The translation industry's leading workplace

ProZ.com is a translation workplace where translators, interpreters, translation companies and end clients can meet and work efficiently and profitably.
Sign up now (free) »


翻訳家のための翻訳の仕事

210,638 translation jobs posted
ProZ.com は、通訳や翻訳の仕事に関する第一線のサイトです。 ウェブ最大の翻訳家ディレクトリやユーザー・プロファイルのページを介して直接個人に翻訳の仕事を依頼したり、一般掲載で見積りを募った後、翻訳家を選択するといった方法で仕事を依頼します。 最近の翻訳の仕事:
05:56
複数ペア
gb / SDL TRADOS /
 
04:02
 
Jul 3 cred req'd / members only /
Jul 3
複数ペア
 
Jul 3
複数ペア
 


KudoZ 用語翻訳の質問

2,235,971 translation questions asked
KudoZ ネットワークにより、翻訳家や他の人たちが翻訳や用語、短いフレーズの説明に関しお互いを助け合うことができます。 最近掲載された翻訳の質問:
05:57英語 から ルーマニア語
認定書、卒業証書、免許証、履歴書
certified to be a true copy of the above particulars included.... (返信: 0)
05:56英語 から ポーランド語
医療(一般)
bursal sided tear (返信: 0)
05:48英語 から スペイン語
鉱業&鉱物/宝石
Mining envelopes (返信: 0)
05:42英語 から フランス語
法(一般)
litigation trustee (返信: 0)
05:22英語 から ロシア語
石油工学/石油科学
VGO Mild HC / Distillate HDT unit и Sulphur Recovery II unit (返信: 0)
 Yelena Pestereva
ロシア連邦


Latest forum postings

708,349 total forum posts
ProZ.com フォーラムは、翻訳家がテクニックを紹介したり、技術サポートなどの質疑応答ができる場です。これまでに投稿された30 万件の記事のアーカイブから、ヒントやソリューションも検索していただけます。
03:19ProZ.com technical supportProfile Updater/Financial/Default rate per word: What does 'target' mean? (返信: 0)
 hermesalpha
中国
Jul 3Office applicationsExcel 2007: Add a date for all days of the week after Monday (返信: 1)
 David Jessop
スペイン
Jul 3CatalanAnunci del nou programa de moderadors de ProZ.com
 Jared
アルゼンチン
Jul 3Polishniem. kodeks karny po polsku (返信: 1)
Jul 3FrenchFormation Trados 207 workbench en français (返信: 1)


近日中に開催されるProZ.comイベント

1,949 events have taken place or are planned
ProZ.comでは、国際カンファレンス、地域カンファレンス、Powwow、翻訳関連トレーニングなどの翻訳に関する多くのイベントの開催を支援しています。
Jul 6
19 の登録
Jul 11
30 の登録
Jul 15
3 の登録
Jul 15
12 の登録
Jul 16
8 の登録
Aug 8
0(全10スポット中)
Aug 21
45 の登録
Aug 27
87 の登録
Sep 3
10 の登録





ProZ.com に新登場

ProZ.com Certified PRO Network
The ProZ.com Certified PRO Network is now accepting applications. Click here to learn more.

クイック投票
Do you offer terminology services (i.e. compiling glossaries, terminology databases, etc.)?
Poll by Christine Schmit
No 72.5%
Yes 22.7%
Other - N/A 4.8%

Total votes: 925
討論 (5) | ログインして投票

Group buy
Get trained in SDL Trados Studio 2009 +12 months of ProZ.com Membership
Get trained in SDL Trados Studio 2009 +12 months of ProZ.com Membership
For as little as $175 /
Get yourself trained in SDL Trados by experienced translation professionals €99
ProZ.com membership (12 months) €114
Special: €174.00
Regular: €213.00
Savings of 23%
Lot size:25
Reserved:2
Units left:23
Sale closes Jul 10 2009, or when the final 23 units are reserved.

Blueboard ranking
More than 100 entries, all time
1: Alboum & Associates
118 entries, Reg: Oct 03
5.00
2: Rosetta Translation Limited
120 entries, Reg: Dec 04
4.98
3: Translated.net
354 entries, Reg: Apr 02
4.95
4: Clark Translations
109 entries, Reg: Jan 02
4.94
5: Global Communicators
135 entries, Reg: Jan 02
4.92

KudoZ リーダー
(過去12ヶ月)

ProZ.com 交換の場



Copyright © 1999-2009 ProZ.com - All rights reserved. Privacy    よくある質問 | サイトマップ | サイト規則 | ProZ.comへのリンク | Printer friendly version