ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace

新しいトピックを投稿    オフトピック: 表示中    フォントサイズ: - / + 
  フォーラム  トピック  投稿者 返信 表示 最新の投稿
Russian  Сколько стоит литературный перевод? Yana Deni
20:17
5 125 Yana Deni
23:01
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58... 59) chance
Jul 31, 2003
878 125657 ysun
22:38
Being independent  How much does an 'average' translator earn?    (ページへジャンプ 1... 2) Katrien De Clercq
Nov 20
20 1345 Astrid Elke Johnson
22:30
Russian  Цена заказчика - я в шоке!    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Alexey Ivanov
Nov 15
90 3527 andress
22:27
Machine Translation (MT)  Understanding Google translate? Jeff Whittaker
Oct 15
14 1267 Jeff Allen
22:27
Déjà Vu support  Exporting a large TM (500.000+), shortcut through MS Access Wolfgang Jörissen
21:34
0 40 Wolfgang Jörissen
21:34
Off topic  Person's names and their meaning in another language    (ページへジャンプ 1, 2... 3) Cristina intern
Nov 18
33 1500 Aleksandar Gasic
21:03
Translation Theory and Practice  Accuracy of the expression "Translator's Note"    (ページへジャンプ 1... 2) paula ribeiro
Nov 19
18 632 Aleksandar Gasic
20:47
Russian  Working with a new client (russian) Sandrine Zérouali
11:56
3 261 Sandrine Zérouali
20:39
Russian  best before на этикетках пищевых продуктов - срок хранения или срок годности?    (ページへジャンプ 1, 2... 3) Marina Aleyeva
Nov 14
35 974 Marina Aleyeva
20:37
German  Eure Erfahrungen mit Across? Tessel
Nov 18
9 404 Christel Zipfel
20:02
Romanian  dezbatere privind verbul "a aplica"    (ページへジャンプ 1, 2... 3) Cristina Anghel
Nov 19
34 833 Viorica Ban
19:58
Machine Translation (MT)  GT4T lizette britz
Nov 20
6 312 Jorge Payan
19:50
Machine Translation (MT)  '[MT] is most often used alongside [TM] as an adjunct to human translation'. Are you using it?    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5... 6) Henry D
サイトのスタッフ
Mar 16
87 6240 Jeff Allen
19:47
SDL Trados support  When I try to preview I get an error - Version 9.1.1107.0 Arilyn Hojaluna
Nov 18
5 158 Saša Jovanović
19:43
SDL Trados support  Great review of SDL Studio AutoSuggest feature Edric Barbosa Filho
Oct 19
14 870 Joel Earnest
19:34
Money matters  Non-paying agencies on the rise aruna yallapragada
09:10
10 591 Laurent KRAULAND
19:26
SDL Trados support  Term recognition between Workbench and MT not working properly Pro-Trans
11:22
3 118 Adam Łobatiuk
19:26
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151... 152) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2275 785798 pkchan
19:00
SDL Trados support  Do you allow multiple translations for 1 segment? Stanislaw Czech
Nov 20
7 224 Pablo Bouvier
18:55
SDL Trados support  Check spelling problems in TagEditor 7.0 Verónica Echegaray
18:24
0 55 Verónica Echegaray
18:24
Spanish  ¿Cuánto dinero saca de beneficio una empresa por palabra?    (ページへジャンプ 1... 2) AGV
Nov 18
18 837 Tomás Cano Binder, CT
18:23
Money matters  Lower rates BECAUSE I use CAT tools????    (ページへジャンプ 1, 2... 3) difool23
Nov 16
39 2482 Laurent KRAULAND
17:18
General technical issues  TM (Trados, Wordfast, etc) is not for Vietnamese? Phong Le
Aug 1, 2008
12 1104 Jeff Allen
16:19
Money matters  A German client does not want to pay for the translation golyubin
Nov 20
12 716 Oleg Osipov
15:57
OmegaT support  Fuzzy glossary matches in OmegaT (and other feature ideas)    (ページへジャンプ 1... 2) Michael Mestre
Sep 29
20 976 Didier Briel
15:56
Office applications  Inserting comments in NeoOffice (.doc/.odt) document Fiona Peterson
Nov 20
3 124 Fiona Peterson
15:55
Italian  POSSIBILE AUMENTO INPS: opponiamoci!!!    (ページへジャンプ 1... 2) Samanta Boni
Nov 20
18 911 cleobella
15:44
ProZ.com job systems  Do non-native speakers of target language(s) have the chance to get jobs at ProZ.com? Hana Lee
Nov 11
4 473 jyuan_us
15:36
Wordfast support  Wordfast Pro Version 2.2.4 Available Now Kristyna Marrero
15:26
0 87 Kristyna Marrero
15:26
French  Agences américaines payant en USD et taux de change    (ページへジャンプ 1... 2) Wassila BOUGUERRA
Oct 26
29 1943 amgtraduction
15:23
Lighter side of trans/interp  More mistranslation (and misspelling) humour Paul Dixon
14:20
0 236 Paul Dixon
14:20
Spanish  Nueva gramática de la lengua española de la Real Academia Claudia Alvis
Nov 20
5 367 Trisha F
14:02
Portuguese  Urgências Gil Gonçalves Costa
11:43
2 138 José Henrique Lamensdorf
14:00
Spanish  Halloween: ¿"Trick or treat" = "truco o trato"?    (ページへジャンプ 1... 2) ICL
Nov 1
23 1176 Trisha F
13:57
Wordfast support  glossary stemming : how to get rid of the «  » non recognition François-Xavier Pâque
13:46
0 74 François-Xavier Pâque
13:46
SDL Trados support  Fonts lost when saving Russian text from TagEditor to Powerpoint Mike Levin
Nov 20
2 125 Mike Levin
13:42
Arabic  Trados Arabic Forum المنتدى العربي لبرنامج ترادوس    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5... 6) Ahmad Wadan
Feb 18, 2007
75 13782 Samah Soliman
13:37
Interpreting  Interpreting Training Courses mihallure
Nov 20
3 198 Williamson
13:25
Urdu  Unicode converter in Urdu Amar Nath
12:42
0 85 Amar Nath
12:42
Chinese  新秀签到处 - 请各位新到本论坛的翻译工作者在此签到!<br>(Newcomers: Please Say Hello to Us Here!)    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26... 27) Kevin Yang
Sep 21, 2005
401 160942 longxiang
11:19
Off topic  The thrilling potential of 'SixthSense' technology Sushan Harshe
Nov 20
1 100 david young
11:18
Russian  Оплата чеком Oleg Shirokov
Nov 16
12 495 mk_lab
10:24
Italian  Software di contabilità Catherine Piéret
Nov 19
6 394 Andrea Bertocchi
10:20
Italian  a cosa serve Alchemy PUBLISHER 2.5 ? Claudio Porcellana
Nov 6
14 693 lbc2002
09:50
Italian  tutelare la propria traduzione dalla casa editrice ValeValja
09:39
0 118 ValeValja
09:39
Business issues  Client published editor-botched translations with my name - how to handle? Grayson Morris
Nov 19
9 725 Grayson Morris
09:34
StudentZ Forum  How can I register myself as a translator? Juraj Maduda
09:21
0 166 Juraj Maduda
09:21
SDL Trados support  Office and Trados for Windows 7 Sean Liu
09:04
0 109 Sean Liu
09:04
Money matters  Receiving no payment from client salman rostami
05:14
6 353 salman rostami
08:26
新しいトピックを投稿    オフトピック: 表示中    フォントサイズ: - / + 

= 新しい投稿あり ( = 15 件以上の投稿)
= 新しい投稿なし ( = 15 件以上の投稿)
= トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)