ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace
Ideas

新しいトピックを投稿    オフトピック: 表示中    フォントサイズ: - / + 
  フォーラム  トピック  投稿者 返信 表示 最新の投稿
Marketing for translators  Blast your CV to 16000 Agencies? Has anyone tried it?    (ページへジャンプ 1, 2... 3) Silvia M.
May 16
32 1414 Karel Kosman
04:14
Localization  How to have a web translation interface similar to Google Translate? Anh Pham
May 18
3 110 Phil Hand
04:04
Translation news  South African university makes Zulu compulsory N/A
May 18
2 53 Balasubramaniam L.
02:35
Translation Theory and Practice  Seeking practical examples of professionalism in translation    (ページへジャンプ 1... 2) IvyMa
Jan 10
19 2094 Balasubramaniam L.
02:25
Being independent  Health insurance for translators in Germany? Anders Dalstrom
01:46
0 12 Anders Dalstrom
01:46
Danish  Kolon mig her: Kolon mig der: Christine Andersen
May 14
13 259 NetLynx
00:11
Russian  Грамотность – вежливость переводчика, или Лирическое отступление на полях одной дискуссии... ViBe
May 18
2 158 The Misha
May 18
MemoQ support  Font colour in Word documents gets changed after export Olaf Reibedanz
May 18
2 66 Olaf Reibedanz
May 18
Money matters  How much to charge for advert script? (Engl>Germ) Wiebke Acton
May 18
3 972 Woodstock
May 18
Russian  Изучают Толстого, Достоевского в тюрьме -- в США    (ページへジャンプ 1, 2... 3) Susan Welsh
May 13
30 937 Natalie
May 18
Powwows  Powwow: Granada - Spain N/A
May 8
6 199 Zoubir Rahmouni El Harroudi
May 18
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99... 100) xxxchance
Jul 31, 2003
1497 768427 ysun
May 18
SDL Trados support  Help with Trados, please Denis1
May 18
1 70 Shai Nave
May 18
Money matters  How can I raise my rate?    (ページへジャンプ 1, 2... 3) Bárbara H
Apr 16
37 4030 ariffo
May 18
OmegaT support  Problem initiating Google Translate James McVay
May 16
10 193 James McVay
May 18
CAT Tools Technical Help  Looking for freelance translator for short interview about TM systems Els Eerdekens
May 18
2 101 Siegfried Armbruster
May 18
SDL Trados support  Auto-propagation problem with dashes/hyphens in Trados 2009 Nick Quaintmere
Jul 15, 2010
9 1910 Bernard Lieber
May 18
Translation news  Interpreter’s ‘low pay’ halts a trial N/A
May 18
6 227 ExScientiaVera
May 18
Vietnamese  chi tiết về Trados Tomy Goh
May 15
1 52 Dung Huu Nguyen
May 18
Chinese  大家在PROZ上接的任务多吗?    (ページへジャンプ 1... 2) Sophia Wong
Apr 28
15 940 wherestip
May 18
French  SDL Trados Studio 2011 ne démarre plus Geneviève von Levetzow
May 6
11 454 Sylvain Leray
May 18
Software applications  Infix, Nuance, Finereader- do they all do the same job? translatormm
May 18
3 127 José Henrique Lamensdorf
May 18
SDL Trados support  URGENT code 'w 14' is not defined Ognjenka Maric
May 17
3 88 Ognjenka Maric
May 18
Translation Theory and Practice  What to do about custom xml data in Word file B D Finch
May 18
0 38 B D Finch
May 18
Translation news  Less than two in three Inuit speak an Inuit language according to Statistics Canada N/A
May 12
4 166 B D Finch
May 18
Italian  Prova di traduzione già tradotta Pamela Cominetti
May 12
6 543 Pamela Cominetti
May 18
ProZ.com France events  Biarritz 2013 - Transport John Di Rico
May 18
1 60 Augusta Habas
May 18
Machine Translation (MT)  www.brussel.be now also using machine translation on its website. Michael Beijer
May 17
2 170 Kirsten Bodart
May 18
Spanish  ¿Que hable con quién? Javier Wasserzug
May 17
5 203 Parrot
May 18
Office applications  Outlook 2003 - can I get confirmation of confirmation? Fiona Thomson
May 17
6 155 Rolf Keller
May 18
Polish  Dla początkujących tłumaczy Roman Kozierkiewicz
May 17
1 83 M.A.B.
May 18
Powwows  Powwow: Madrid - Spain N/A
Apr 18
2 182 ewacarlos
May 18
Wordfast support  "No match" word count of completely translated file is still 400 (WFP) Lianne van de Ven
May 18
0 66 Lianne van de Ven
May 18
SDL Trados support  Activating SDL Trados Licence without first deactivating Mary Worby
May 18
3 90 Mary Worby
May 18
Translators Associations  Hungarian translator wishing to join an international translators' association- which one? BBOrsolya
May 17
6 256 BBOrsolya
May 18
SDL Trados support  Translation Memories Arabic/English/Arabic Eltigani
May 17
1 66 SDL Support
May 18
SDL Trados support  How to change default 5 languages    (ページへジャンプ 1, 2... 3) Samuel Murray
Oct 18, 2009
31 15538 SDL Support
May 18
MemoQ support  memoq paths big_fish
May 17
4 86 big_fish
May 18
ProZ.com training  Corso Pratico Livello Base su SDL Trados Studio 2011 N/A
Apr 25
9 283 cristina di frenna
May 18
Chinese  各位前輩, 請指教如何入行? Cookietranslate
May 4
4 407 Rita Pang
May 18
Software applications  Aligning and Translating InDesign Files translatormm
May 16
5 117 translatormm
May 18
Turkish  Homogeneity çıktı mertlik bozuldu Hamid Aydin
May 17
3 139 Selcuk Akyuz
May 18
Déjà Vu support  Join/split segments inside a TM Olaf Reibedanz
Mar 19
6 280 Olaf Reibedanz
May 18
Déjà Vu support  Problem with TM match recognition Olaf Reibedanz
Apr 22
2 294 Olaf Reibedanz
May 18
SDL Trados support  Studio 2011: keyboard shortcut for switching btw source/target in Editor mode Nektaria Notaridou
May 17
3 84 Nektaria Notaridou
May 17
Professional development  Diploma in Translation 2013 Rosa Foyle
May 14
11 466 geraldine16
May 17
SDL Trados support  Error message SDL Trados " TM update failed. Object reference not set to an instance of an object" biana
May 17
0 31 biana
May 17
Transit support  Transtit NXT import, export, merge extract buttons deactivated Paraskevas Stavrakos
May 17
0 30 Paraskevas Stavrakos
May 17
MemoQ support  MemoQ window closing automatically Tom Gale
May 15
6 134 István Lengyel
May 17
SDL Trados support  WinAlign error message: "The input ended before all started tags were ended" Victoria Holmes
Jan 27, 2010
3 3235 Elina R-K
May 17
新しいトピックを投稿    オフトピック: 表示中    フォントサイズ: - / + 

= 新しい投稿あり ( = 15 件以上の投稿)
= 新しい投稿なし ( = 15 件以上の投稿)
= トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)
 


ディスカッションフォーラム
翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論






SDL Trados Studio 2011 Starter Edition
Discover Studio 2011 for only 99€ per year!

SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.

More info »
SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »