Translators - Translator Resources
ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
デフォルト表示: 標準化値 / パーソナライズ済み / オーナーの優先を使用
フォント: 1 2 3

入会時期 Jul '06

取り扱い言語:
フランス語 から 英語
イタリア語 から 英語


Paula Dieli
20+ years in software industry

該当せず / 母国語: 英語 Native in 英語
連絡方法: Send message through ProZ.com Send Instant Message through Yahoo

アカウントタイプ  フリーランサー, Identity Verified 確認済みメンバー
サービス  Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
専門知識分野
専門分野:
コンピュータ: ハードウェアコンピュータ: ソフトウェア
マーケティング/市場調査IT(情報テクノロジー)
調理/料理
料金レート
フランス語 から 英語 - 標準料金レート:0.11 USD 単語当たり / 35 USD 時間当たり
イタリア語 から 英語 - 標準料金レート:0.12 USD 単語当たり / 35 USD 時間当たり
KudoZ アクティビティ   回答した質問: 5, 提示した質問: 2
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 1
翻訳教育 MA-Kent State University
体験 翻訳体験年数: 4. ProZ.comに登録済み: Nov 2003. 入会日: Jul 2006.
資格 フランス語 から 英語 (M.A. in Translation from Kent State University, verified)
メンバーシップ ATA, NCTA
ソフトウェア Adobe Acrobat, Catalyst, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (WorldServer), Powerpoint, SDL TRADOS
ウェブサイト, CV/Resume http://www.dieliconsulting.com, CV/Resume
自己紹介

I am a French to English freelance translator with an M.A. in Translation from Kent State University. My areas of specialization are information technology, computer software and marketing.

After a 20+ year career in the software industry, including three years of work in Paris, I have superior technical and linguistic skills, and am accustomed to working in a deadline-driven environment.
このユーザは、他の翻訳者はPROレベルの用語で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 6
(All Non-PRO level)

キーワード: traductions français anglais, french to english translation, information technology, computers, software, internet, marketing, real estate, gastronomy