Translators - Translator Resources
ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
デフォルト表示: 標準化値 / パーソナライズ済み / オーナーの優先を使用
フォント: 1 2 3


取り扱い言語:
フランス語 から 英語
ドイツ語 から 英語
スペイン語 から 英語


受注不可
August 2008
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Local time: ~Sat, Aug 30, 2008
9:30 GMT

Tricolor
Specialising in creative translations

該当せず / 母国語: 英語 Native in 英語
連絡方法: Send message through ProZ.com My status

再度雇用を希望する度合い(WWA)
1 Positive entry


アカウントタイプ  フリーランサー, Identity Verified 確認済みメンバー
サービス  Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
専門知識分野
専門分野:
宣伝/広報マーケティング/市場調査
化粧品、美容調理/料理
繊維製品/衣服/ファッション金融(一般)
IT(情報テクノロジー)観光&旅行
ビジネス/商業(一般)
KudoZ アクティビティ   回答した質問: 31, 提示した質問: 3, PRO-レベルポイント: 55
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 1
翻訳教育 OTHER-Institute of Linguists
体験 翻訳体験年数: 5. ProZ.comに登録済み: Jun 2004. 入会日: Mar 2005.
資格 フランス語 から 英語 (Chartered Institute of Linguists, verified)
SDL TRADOS Translator's Workbench Certified
メンバーシップ NAATI, IOL
ソフトウェア Adobe Acrobat, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Word, Other (MS Office Suite), Powerpoint, Powerpoint, SDL TRADOS, SDL TRADOS
ウェブサイト, CV/Resume http://tricolor.my.proz.com, CV/Resume
自己紹介

I have been working as a freelance translator for the past three years, specialising in the areas of marketing, advertising, the beauty/cosmetics industry, gastronomy and software localisation.

I spent the previous two years working as a full-time translator for a software development company, translating user interfaces, user manuals, Help files and training and marketing material.

I have gained valuable translation and proofreading experience throughout my professional career working for international organisations such as L'Oréal, the European Commission and Symbol Technologies Int'l Inc.

Current achievements:
- Experienced freelance translator specialising in marketing, advertising, the beauty/cosmetics industry, gastronomy and software localisation. All work completed to an exceptionally high standard within requested time frames.

Previous achievements:
- Translation of marketing material and creative copy in a wide range of fields.
- Translation of the Vision™ product suite (business intelligence and financial reporting software).
- Translation of associated Help files, marketing material and training documentation.
- Translation of software components pertaining to the hospitality industry, asset management and corporate finance/accounting.
- Implementation of software localisation strategies and quality assurance of multilingual software.
- All translation work carried out to extremely tight deadlines, corresponding to quarterly software releases.
キーワード: software, localisation, localization, trade, finance, investment, business, marketing, technology, cosmetics, beauty, european commission, retail, cooking, gastronomy, culinary, tourism, advertising, recipes, catalogues, textiles, clothing, fashion, food, mode, habillement, cosmétiques, beauté, informatique, culinaire, gastronomie, tourisme, commerce