Translators - Translator Resources
ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace

KudoZオープングロッサリ(KOG)

KudoZヘルプネットワークを通じてProZ.comの翻訳者たちが訳した用語

« KudoZ Open Glossary Home

関連リソース







Search the KudoZ Open Glossary
言語ペア 分野
Source:
Target:

文字別でブラウズ:  すべて  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
用語 翻訳 入力者
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   最後
Valorar para permanecer Appreciation is preservation Edward Tully
"cada loco con su tema" / "cada cabeza un mundo" Different folks, different strokes / One man's meat is another man's poison / Each to his own Heloise King
"oreja de un arcano ancestral". ear of an ancient mystery / enigma (非メンバー)
"Para todo mal, mezcal, y para todo bien, también" Mezcal for the bad times, Mezcal for the good times (非メンバー)
"poner a mover hasta los huesos" get the joint jumping Lisa Dahlander
"segu�a con mis afanes" I carried on with what I was doing reubenius
"Soldado que huye sirve para otra guerra" "He who fights and runs lives to fight another day" (非メンバー)
"tapados o, mejor dicho atrapados" covered, or shall we say smothered... Lisa Dahlander
"Uno pierde el pelo, pero no las mañas" The fox may lose his hair/pelt, but not his cunning (非メンバー)
(ser) carne de tertulia you shine Edward Tully
...llegué de malas y todo me sale mal... crancky/in a sour mood and everything goes wrong for me... Coral Getino
...una mosca en la leche... o ...un pelo en la sopa... ...a fly in the ointment ... or ... a hair in the soup ... (非メンバー)
a bobalicón no había quien le ganara he's as thick as two short planks (非メンバー)
a cuenta gotas in dribs and drabs / little by little / a few at a time Myriam S
a golpe de agenda right on time/cue Edward Tully
a salto de manta as they come along Casey Butterfield
a seguro se lo llevaron preso nothing is certain but death and taxes (非メンバー)
a título póstumo posthumously ...
a vueltas cada uno por su lado each on their own BeaRH
abrir este ostión de manejo Opening this can of worms Michael Powers (PhD)
Aché pa’ mí here I go! / this one's for luck! Douglas Divers
acompañar a los comuneros entre tres y cinco años to assist villagers for about 3 or 5 years (非メンバー)
agua del Carmen agua del Carmen psicutrinius
ahí queda eso and that's that (非メンバー)
Ahí está el quid del asunto. Therein lies the crux/heart/core/nub of the matter. (非メンバー)
Ajo entero salta del mortero Divide and conquer jlrsnyder
al (en el contexto) as of (非メンバー)
al fin y a la postre in the end/ after all/ finally (非メンバー)
al lote (Chile) sloppy, careless (非メンバー)
Al mejor cazador se lo lleva la corriente Even the best of hunters misses the boat (non sequitur) (非メンバー)
al pie de la letra to the letter (非メンバー)
al uso in the field (非メンバー)
Al vino, vino Let's call a Merlot a Merlot (play on words in a wine context) Hazel Whiteley
alborotar a todo el palomar to set the cat amongst the pigeons Rebecca Hendry
alegrar y agasajar cheer and entertain sedecrem
alguien que siente que es denso y que quiere interactuar y no puede someone who feels awkward in company and wants to interact with others, but can't (lacks social skills) (非メンバー)
allá donde fueres, haz lo que vieres When in Rome do as the Romans (非メンバー)
Altoandinas of the High Andes Rosina Peixoto
Antes de pasar cualquier página con suficiencia... you have to learn how to walk before you learn how to run Lydia De Jorge
aportar mi grano de arena to do my part / to do my bit Ltemes





Copyright © 1999-2008 ProZ.com - All rights reserved. Privacy policy    ページを印刷