22:12 May 25, 2016 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: GILLES MEUNIER France Local time: 20:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | pousser le goujon |
| ||
4 | pousser/comprimer le ressort |
| ||
4 | en poussant la broche/goupille |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
push the pen pousser/comprimer le ressort Explanation: -- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
push the pen en poussant la broche/goupille Explanation: IMO typo for "pin" shaft - coupling - pin |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
push the pen pousser le goujon Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 7 heures (2016-05-26 05:40:11 GMT) -------------------------------------------------- push the pin, mais goujon ici |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.