service transaction

Polish translation: podanie materiału/detalu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: service transaction
Polish translation:podanie materiału/detalu
Entered by: Piotr Łazorko

18:23 May 29, 2017
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: service transaction
Jeszcze z instrukcji centrum obróbczego:

,,After the loader completes a service transaction to the left spindle, make sure to execute a simple standby for the upper and lower turrets. If the standby is not executed, it may cause unexpected movement of the loader.’’

To wyrażenie występuje jeszcze tu, w tabelce: http://tinyurl.com/y72hr6hj

Samo ''service'', które wg mnie oznacza to samo, co ''service transaction'' występuje tu http://tinyurl.com/y7hd8vsn w przykładzie programu z komendami.

Z góry dziękuję
Grzegorz Mysiński
Poland
Local time: 15:58
podanie materiału/detalu
Explanation:
Sformułowanie 'service transaction' pasuje do terminów finansowych.
Sądząc po kontekście i tym, że w języku prawnym słowo 'service' może oznaczać 'doręczenie pisma', a 'transaction' operację, to twierdzę że tutaj wspomniany 'loader' czyli automatyczny podajnik obrabiarki podaje/przekazuje materiał/detal do lewego wrzeciona w celu obróbki.
Selected response from:

Piotr Łazorko
Poland
Local time: 15:58
Grading comment
Dziękuję bardzo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1podanie materiału/detalu
Piotr Łazorko


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
podanie materiału/detalu


Explanation:
Sformułowanie 'service transaction' pasuje do terminów finansowych.
Sądząc po kontekście i tym, że w języku prawnym słowo 'service' może oznaczać 'doręczenie pisma', a 'transaction' operację, to twierdzę że tutaj wspomniany 'loader' czyli automatyczny podajnik obrabiarki podaje/przekazuje materiał/detal do lewego wrzeciona w celu obróbki.

Piotr Łazorko
Poland
Local time: 15:58
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję bardzo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Trudno tu mieć pewność, ale podanie lub przekazanie detalu wydaje się sensowne.
4 hrs
  -> Też mam takie nieodparte wrażenie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search