shuttles

Portuguese translation: trava-queda deslizante

21:12 Jul 24, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Safety / Climbing devices - fall protection
English term or phrase: shuttles
Hi, people,

I´ve found this sentence in a climbing equipment text:
"the issue of backwards fall with potential very late or upside down arrest has been identified as a big threat with current *shuttles* in the fall protection market. "

Would it be "lançadeira"?

Thanks!
daugusto
Brazil
Portuguese translation:trava-queda deslizante
Explanation:
Veja as imagens neste documento
https://encrypted.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source...

e nesta página:
http://www.adecil.com.br/pd-4a561b-trava-queda-deslizante-al...
Selected response from:

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 05:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3trava-queda deslizante
Matheus Chaud
4trole (para linha de vida)
Mario Freitas


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
shuttle
trava-queda deslizante


Explanation:
Veja as imagens neste documento
https://encrypted.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source...

e nesta página:
http://www.adecil.com.br/pd-4a561b-trava-queda-deslizante-al...

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 05:32
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 126
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Fierro, M. Sc.
22 mins
  -> Obrigado, Patricia!

agree  Paulo Gasques
6 hrs
  -> Obrigado, Paulo!

agree  Margarida Ataide
10 hrs
  -> Obrigado, Margarida!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trole (para linha de vida)


Explanation:
"Shuttles" São grampos deslizantes que permitem a movimentação do trabalhador preso à linha de vida (sem se soltar).
http://www.skyway.ie/personal-fall-equipment-pfpe/fall-prote...

Esses "grampos" ou dispositivos se chamam "troles" em PT:
https://www.google.com.br/search?q=EPI trole linha de vida &...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-07-25 01:14:11 GMT)
--------------------------------------------------

O link correto dos shuttles é este: https://www.google.com.br/search?q=lifeline shuttle&um=1&cli...

Mario Freitas
Brazil
Local time: 05:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 95
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search