英語からスペイン語への翻訳 [PRO] Medical - 生物学(バイオテク、生化学、微生物学) / Tratamiento del cáncer.
英語の用語またはフレーズscrambled
Text:
... the prevention of neointima information was limited to the area transfected with the decoy ODN and neither "scrambled" nor PRE cis element decoys inhibited
the neointima formation, because ...
Translation:
... la prevención de la formación de neoíntima se limitó al área transfectada con el señuelo ODN y ni los señuelos "scrambled" ni los señuelos del elemento en cis del PRE inhibieron la formación de neoíntima, ya que ...
Note:
En la bibliografía consultada en lengua castellana sólo aparece sin traducir. ¿Tiene traducción?
Gracias anticipadas.
María Claudia Filgueira: 10:34am Jul 25, 2008: Para traducir esto correctamente tenés que averiguar cuáles son las características de ese tipo de señuelos. Es probable que una vez que entiendas por qué los llamán puedas traducir este término correctamente. Si en la bibliografía consultada encontrás María Claudia Filgueira: 10:35am Jul 25, 2008: "scrambled" es simplemente porque a los autores les resultó más fácil usar un término jergal que traducirlo. Ahora bien, a nosotros nos pagan por traducir, aunque eso suponga más trabajo. AAG-alcaide: 10:46am Jul 25, 2008:
Según el cliente, un señuelo "scrambled" tendría una secuencia:
5’-TCCAGTCTCGTAGC-3’
Según el cliente, un señuelo "mismatched" ODN tendría una secuencia:
5’-GATCAAAGAACTGAATCAAAGAACTGAATC-3’ María Claudia Filgueira: 11:20am Jul 25, 2008: Con esta información no alcanza. Hay que conocer también la secuencia del señuelo ODN. Compará dicha secuencia con la de las secuencias "scrambled" y "mismatched" y seguramente entenderás por qué las llamaron así. Tal vez "scrambled" designe una secuencia María Claudia Filgueira: 11:20am Jul 25, 2008: "desordenada" con respecto a ODN, es decir, un segmento de secuencia aleatoria (= composición de bases que ODN, pero distinta secuencia). En cuanto a "mismatched", ¿no habías dicho que estos señuelos eran bicatenarios? De ser así, tal vez esta secuencia María Claudia Filgueira: 11:21am Jul 25, 2008: presente diferencias puntuales con respecto al señuelo ODN. En todo caso, nada de esto puede traducirse sin entender perfectamente de qué están hablando y cómo son exactamente las distintas secuencias. Eso es lo que te queda por hacer. AAG-alcaide: 11:25am Jul 25, 2008:
Si, efectivamente, los señuelos ODN son de doble cadena.
Lo que sucede es que el cliente no me facilita más información. Le voy a insistir a ver que consigo. Gracias. María Claudia Filgueira: 11:30am Jul 25, 2008: Si las secuencias son bicatenarias no es necesario tener las dos, basta con tener una de ellas para deducir la complementaria. Mi pregunta era solamente para tratar de imaginar qué significaba "mismatched". En todo caso, para poder traducir esto María Claudia Filgueira: 11:31am Jul 25, 2008: tenés que entender mejor el tema qué estás traduciendo. María Claudia Filgueira: 10:18am Jul 26, 2008: ¿Conseguiste la secuencia del señuelo ONG? A ver si entendemos de una vez qué quisieron decir con "scrambled".
説明: Una vez más compruebo que en el campo de la traducción --como en tantos otros-- hay que explorar los caminos que la intuición indica.
Acabo de hacer una sencilla búsqueda en internet con las palabras "ODN" "scrambled" "decoy" y "random" (simultáneas) y he hallado diversas páginas que, en principio, confirman mi intuición inicial.
Por ejemplo:
Biochemical and Biophysical Research Communications : A double ... - [ Traducir esta página ]
Decoy ODNs. An NF-κB decoy ODN, which contains a consensus sequence for NF-κB ... of NF-κB (Reverse ODN) or a scrambled (random) sequence (Scrambled ODN) ...
linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S0006291X02023690 - Páginas similares
A non-nucleotide-bridged DNA decoy inhibits renal epithelial ...
A scrambled ODN containing the same base pairs but in random order was also synthesized .... g of decoy IRF-1 ODN or scrambled control were added per 5 x ... www.blackwell-synergy.com/links/doi/10.1046/j.1523-1755.200... - Páginas similares
«The IRF-1 decoy ODN consists of a 27 bp fragment corresponding to the IRF-1 binding site identified between positions -897 and -913 in the promoter region of iNOS cloned from mouse genomic DNA3, as shown later in this article. A scrambled ODN containing the same base pairs but in random order was also synthesized and used for control purposes throughout the study.»
En: http://www.nature.com/ki/journal/v57/n1/full/4491298a.html
«Because of the potential for nonspecific effects, design and use of appropriate controls are critical for interpretation of data obtained in αODN experiments. Sense ODN that is complementary to the αODN is a commonly used control. However, sense ODN has the potential to bind DNA for the gene of interest and thereby inhibit transcription (Kashikara et al., 1998). Therefore, a scrambled ODN with the same base composition as the αODN but in random order is a better control.»
En: http://www.life.uiuc.edu/clockworks/pdfs/2005oligomethods.pd...
En estos ejemplos, la secuencia "scrambled" tiene la misma composición de bases que el señuelo experimental, pero los nucleótidos están "desordenados", es decir, organizados de manera aleatoria. Queda por confirmar, comparando las secuencias, si esto también es así en tu caso (por eso indico un grado de confianza de solamente 3 en mi respuesta).
La expresión "de secuencia aleatoria" me parece más rigurosa que "de seceuncia desordenada" o "desordenados".
Si "scrambled decoy" aparece varias veces en el texto, en posiciones próximas (p. ej., en el mismo párrafo), se puede indicar la primera vez "señuelo de secuencia aleatoria" y las veces siguientes, "señuelo aleatorio".
説明: Una vez más compruebo que en el campo de la traducción --como en tantos otros-- hay que explorar los caminos que la intuición indica.
Acabo de hacer una sencilla búsqueda en internet con las palabras "ODN" "scrambled" "decoy" y "random" (simultáneas) y he hallado diversas páginas que, en principio, confirman mi intuición inicial.
Por ejemplo:
Biochemical and Biophysical Research Communications : A double ... - [ Traducir esta página ]
Decoy ODNs. An NF-κB decoy ODN, which contains a consensus sequence for NF-κB ... of NF-κB (Reverse ODN) or a scrambled (random) sequence (Scrambled ODN) ...
linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S0006291X02023690 - Páginas similares
A non-nucleotide-bridged DNA decoy inhibits renal epithelial ...
A scrambled ODN containing the same base pairs but in random order was also synthesized .... g of decoy IRF-1 ODN or scrambled control were added per 5 x ... www.blackwell-synergy.com/links/doi/10.1046/j.1523-1755.200... - Páginas similares
«The IRF-1 decoy ODN consists of a 27 bp fragment corresponding to the IRF-1 binding site identified between positions -897 and -913 in the promoter region of iNOS cloned from mouse genomic DNA3, as shown later in this article. A scrambled ODN containing the same base pairs but in random order was also synthesized and used for control purposes throughout the study.»
En: http://www.nature.com/ki/journal/v57/n1/full/4491298a.html
«Because of the potential for nonspecific effects, design and use of appropriate controls are critical for interpretation of data obtained in αODN experiments. Sense ODN that is complementary to the αODN is a commonly used control. However, sense ODN has the potential to bind DNA for the gene of interest and thereby inhibit transcription (Kashikara et al., 1998). Therefore, a scrambled ODN with the same base composition as the αODN but in random order is a better control.»
En: http://www.life.uiuc.edu/clockworks/pdfs/2005oligomethods.pd...
En estos ejemplos, la secuencia "scrambled" tiene la misma composición de bases que el señuelo experimental, pero los nucleótidos están "desordenados", es decir, organizados de manera aleatoria. Queda por confirmar, comparando las secuencias, si esto también es así en tu caso (por eso indico un grado de confianza de solamente 3 en mi respuesta).
La expresión "de secuencia aleatoria" me parece más rigurosa que "de seceuncia desordenada" o "desordenados".
Si "scrambled decoy" aparece varias veces en el texto, en posiciones próximas (p. ej., en el mismo párrafo), se puede indicar la primera vez "señuelo de secuencia aleatoria" y las veces siguientes, "señuelo aleatorio".