Translators - Translator Resources
ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace

英語: "virtual dead drop"

スペイン語 translation: "buzón muerto virtual"






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

グロッサリエントリー(下の質問から派生)
英語の用語またはフレーズ"virtual dead drop"
スペイン語訳"buzón muerto virtual"
オプション
- このエントリーに貢献

20:31 Jun 25, 2007Login or register (free) for more options.
英語からスペイン語への翻訳 [PRO]
政府/政治
英語の用語またはフレーズ "virtual dead drop"
Hola,

Alguien sabe si esta frase tiene un equivalente en español? El párrafo siguiente explica de qué se trata la frase.

The movement has also innovated with great creativity to protect its most secret communications. Khalid Sheik Mohammed, a key planner of the Sept. 11 attacks later arrested in Pakistan, used what four researchers familiar with the technique called an electronic or virtual "dead drop" on the Web to avoid having his e-mails intercepted by eavesdroppers in the United States or allied governments. Mohammed or his operatives would open an account on a free, public e-mail service such as Hotmail, write a message in draft form, save it as a draft, then transmit the e-mail account name and password during chatter on a relatively secure message board, according to these researchers. The intended recipient could then open the e-mail account and read the draft -- since no e-mail message was sent, there was a reduced risk of interception, the researchers said.

Desde ya, muchas gracias.

ERC
ERC2000
アルゼンチン
"buzón muerto virtual"
説明:
Check this out:

Diario La Hora. Internacional.
Un método atribuido al presunto cerebro de los atentados del 11 de septiembre de 2001 en Estados Unidos, Jaled Sheij Mohammed, el "buzón muerto" consiste en ...
www.lahora.com.gt/05/10/28/paginas/internacional.php - 83k

a dead drop (or dead letter box/DLB) is a way for a spy to communicate with his handler without meeting, or arousing the suspicion of third parties.
返答を選択:

Clare Macnamara
スペイン
Local time: 06:47
質問者から回答者へのメモ
Muchísimas gracias por tu respuesta. Esta parece ser la frase adoptada en los medios según mi búsqueda en Internet. Saludos.
4KudoZポイントがこの回答に与えられました



投稿された回答の要約
3 +1buzón virtual clandestino....(not literal of course)
Marisol Sahagun
3"buzón muerto virtual"
Clare Macnamara


  

回答

20分   自信度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"buzón muerto virtual"


説明:
Check this out:

Diario La Hora. Internacional.
Un método atribuido al presunto cerebro de los atentados del 11 de septiembre de 2001 en Estados Unidos, Jaled Sheij Mohammed, el "buzón muerto" consiste en ...
www.lahora.com.gt/05/10/28/paginas/internacional.php - 83k

a dead drop (or dead letter box/DLB) is a way for a spy to communicate with his handler without meeting, or arousing the suspicion of third parties.

Clare Macnamara
スペイン
Local time: 06:47
母国語: 英語
このカテゴリーでのPROポイント 20
質問者から回答者へのメモ
Muchísimas gracias por tu respuesta. Esta parece ser la frase adoptada en los medios según mi búsqueda en Internet. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)


38分   自信度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 ピアによる賛成(ネット数): +1
buzón virtual clandestino....(not literal of course)


説明:
Siendo aficionada a películas de espías, creo que podría ser una opción....:) Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 2 días19 horas (2007-06-28 16:22:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pues "ni modo" como decimos en México...así son las reglas. Te agradezco mucho el comentario. Que tengas un lindo día!

Marisol Sahagun
メキシコ
Local time: 23:47
母国語: スペイン語
回答者へのメモ
質問者: Gracias Marisol, tu opción también me gusta, ¿por qué no se podrá dar puntos a más de una persona?


この回答に対するピアコメント(および回答者からの返答)
賛成 Salloz: O buzón clandestino virtual.
43分
  -> Si, de ambas maneras suena bien Gracias Salloz!
Login to enter a peer comment (or grade)





KudoZのリストへ戻る