ドイツ語: in rechtlich einer Handlungスペイン語 translation: pluralidad de acciones, jurídicamente calificables como una sola KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| グロッサリエントリー(下の質問から派生) | | ドイツ語の用語またはフレーズ | in rechtlich einer Handlung | | スペイン語訳 | pluralidad de acciones, jurídicamente calificables como una sola | | 入力者 | Cristina Halberstadt |
| オプション - このエントリーに貢献 |
ドイツ語からスペイン語への翻訳 [PRO] Law/Patents - 法(一般) / demanda de arresto | | ドイツ語の用語またはフレーズ in rechtlich einer Handlung | Hola a tod@s:
esta expresión aparece en una orden de arresto:
Der Beschuldigte ist verdächtig:
Im Fall Nr. 1
in rechtlich einer Handlung
eine andere Person durch Drohung mit einem empfindlichen Übel zur Prostitution gebracht zu haben
¿Alguien sabe la expresión en español?
¡Gracias por adelantado! |
| | | pluralidad de acciones, jurídicamente calificables como una sola | 説明: Hola Cristina,
este supuesto es mencionado, de pasada, en el artículo 74 del CP español (redacción según Ley Orgánica 15/2003, de 25 de noviembre):
Artículo 74.
1. No obstante lo dispuesto en el artículo anterior, el que, en ejecución de un plan preconcebido o aprovechando idéntica ocasión, realice una pluralidad de acciones u omisiones que ofendan a uno o varios sujetos e infrinjan el mismo precepto penal o preceptos de igual o semejante naturaleza, será castigado como autor de un delito o falta continuados con la pena señalada para la infracción más grave, que se impondrá en su mitad superior, pudiendo llegar hasta la mitad inferior de la pena superior en grado.
Por lo tanto, yo propondría la traducción siguiente:
El imputado es sospechoso:
En el caso nº 1
de haber inducido a otra persona a la prostitución amenazándola con un mal severo/grave/sensible
mediante una pluralidad de acciones u omisiones, jurídicamente calificables como una sola.
|
| 返答を選択:
MALTE STADTLANDER スペイン
| 質問者から回答者へのメモMuchas gracias por tu ayuda Malte! 4KudoZポイントがこの回答に与えられました |
|
40分 自信度:  ピアによる賛成(ネット数): +2 |
| pluralidad de acciones, jurídicamente calificables como una sola
説明: Hola Cristina,
este supuesto es mencionado, de pasada, en el artículo 74 del CP español (redacción según Ley Orgánica 15/2003, de 25 de noviembre):
Artículo 74.
1. No obstante lo dispuesto en el artículo anterior, el que, en ejecución de un plan preconcebido o aprovechando idéntica ocasión, realice una pluralidad de acciones u omisiones que ofendan a uno o varios sujetos e infrinjan el mismo precepto penal o preceptos de igual o semejante naturaleza, será castigado como autor de un delito o falta continuados con la pena señalada para la infracción más grave, que se impondrá en su mitad superior, pudiendo llegar hasta la mitad inferior de la pena superior en grado.
Por lo tanto, yo propondría la traducción siguiente:
El imputado es sospechoso:
En el caso nº 1
de haber inducido a otra persona a la prostitución amenazándola con un mal severo/grave/sensible
mediante una pluralidad de acciones u omisiones, jurídicamente calificables como una sola.
| | 質問者から回答者へのメモ| Muchas gracias por tu ayuda Malte! |
|
KudoZのリストへ戻る
|
| |