切損

English translation: disconnection/break/cutoff

09:21 Mar 8, 2012
Japanese to English translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
Japanese term or phrase: 切損
Hi All,

Can someone help me get the meaning for 切損?
The sentence in which it appears is "雪付着による切損無し"

And if someone can let me know of some online glossaries for automotive related translation, it will be of great help. I found one or two, but they were not as comprehensive...

Thanks
nikoniko4649
Japan
English translation:disconnection/break/cutoff
Explanation:
depends on the context

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-03-08 09:40:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://techon.nikkeibp.co.jp/article/NEWS/20050201/101292/02...
http://priderockmotorcycle.blogspot.com/2011_07_01_archive.h...
http://www.tsutomu-web.net/tom1/cerbo.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-08 10:24:26 GMT)
--------------------------------------------------

うーん、
ruptureでは?
Rupture means any failure that results in separation of a brake hose from its end fitting or in leakage.
http://www.fmcsa.dot.gov/rules-regulations/administration/fm...


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2012-03-09 00:20:11 GMT)
--------------------------------------------------

「切損」以外のdamageが併記されているかどうかで訳語を選ぶ手も有ると思います。
例えば、錆、腐食など。
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 16:06
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)



Summary of answers provided
1 +2disconnection/break/cutoff
cinefil


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
disconnection/break/cutoff


Explanation:
depends on the context

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-03-08 09:40:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://techon.nikkeibp.co.jp/article/NEWS/20050201/101292/02...
http://priderockmotorcycle.blogspot.com/2011_07_01_archive.h...
http://www.tsutomu-web.net/tom1/cerbo.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-08 10:24:26 GMT)
--------------------------------------------------

うーん、
ruptureでは?
Rupture means any failure that results in separation of a brake hose from its end fitting or in leakage.
http://www.fmcsa.dot.gov/rules-regulations/administration/fm...


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2012-03-09 00:20:11 GMT)
--------------------------------------------------

「切損」以外のdamageが併記されているかどうかで訳語を選ぶ手も有ると思います。
例えば、錆、腐食など。

cinefil
Japan
Local time: 16:06
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 311
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)
Notes to answerer
Asker: そうかもしれない。意味もあっていますし、適当に、「切損、rupture」と打ってみたらなんとなく意味があったともう。。。ruptureで使います!ありがとうございました!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MalteLaurids: Answer describes 折損 itself well, but in this case I would use maybe snow damage, as corrosion (leading to broken brake pipes) is also included.
14 hrs
  -> Thanks a lot!

agree  Crisp Alvar (X)
1473 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search