ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » 日本語 から 英語 » 自動車/車&トラック

切損

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:21 Mar 8, 2012
日本語から英語への翻訳 [PRO]
自動車/車&トラック
日本語の用語またはフレーズ 切損
Hi All,

Can someone help me get the meaning for 切損?
The sentence in which it appears is "雪付着による切損無し"

And if someone can let me know of some online glossaries for automotive related translation, it will be of great help. I found one or two, but they were not as comprehensive...

Thanks
nikoniko4649


投稿された回答の要約
1 +1disconnection/break/cutoff
cinefil


議論エントリー数:1





  

回答


15分   自信度: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 ピアによる賛成(ネット数): +1
disconnection/break/cutoff


説明:
depends on the context

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-03-08 09:40:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://techon.nikkeibp.co.jp/article/NEWS/20050201/101292/02...
http://priderockmotorcycle.blogspot.com/2011_07_01_archive.h...
http://www.tsutomu-web.net/tom1/cerbo.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-08 10:24:26 GMT)
--------------------------------------------------

うーん、
ruptureでは?
Rupture means any failure that results in separation of a brake hose from its end fitting or in leakage.
http://www.fmcsa.dot.gov/rules-regulations/administration/fm...


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2012-03-09 00:20:11 GMT)
--------------------------------------------------

「切損」以外のdamageが併記されているかどうかで訳語を選ぶ手も有ると思います。
例えば、錆、腐食など。

cinefil
日本
Local time: 09:52
この分野で仕事可
母国語: 日本語
このカテゴリーでのPROポイント 249
回答者へのメモ
質問者: そうかもしれない。意味もあっていますし、適当に、「切損、rupture」と打ってみたらなんとなく意味があったともう。。。ruptureで使います!ありがとうございました!!!


この回答に対するピアコメント(および回答者からの返答)
賛成  MalteLaurids: Answer describes 折損 itself well, but in this case I would use maybe snow damage, as corrosion (leading to broken brake pipes) is also included.
14時間
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)




KudoZのリストへ戻る


KudoZ™ translation help
KudoZネットワークは、翻訳者らが用語や短いフレーズの翻訳や説明を互いに助け合う枠組みを提供しています。



See also: