日本語から英語への翻訳 [PRO] Art/Literary - 詩&文学 | | 日本語の用語またはフレーズ 文字の無秩序 | | Something that happens when fans chase a rock star. |
| CharlespKudoZ活動状況質問 936 (none open) ( 1 without valid answers) ( 59 closed without grading) 回答: 824 スウェーデン
| Local time: 13:53
|
| | Chaos | 説明: Mayhem, bedlam, furor, etc.
Not sure what 文字の is doing. Could mean 'literally chaos', or the whole phrase might be an imagistic metaphor of a confused mess of kanji perhaps scrawled by a drunken poet or something.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day21 hrs (2009-11-07 12:09:39 GMT) --------------------------------------------------
Re neutral comments. The 文字の is either metaphorical or literal. If it is metaphorical then since the main idea is that of chaos, disorder, confusion, then the image is clear and I don't think we need any more context. If it is literal then it would have to refer to disorder in some textual representation of the scene, such as a visual confusion of text in a manga, or a gushing and poorly written article, or perhaps an orgy or autograph signing. The latter seems possible. |
| 返答を選択:
Steven F Smith 英国 Local time: 12:53
| Grading comment Literal Chaos 4KudoZポイントがこの回答に与えられました |
| |
|
| 議論エントリー数:0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17分 自信度:   | Chaos
説明: Mayhem, bedlam, furor, etc.
Not sure what 文字の is doing. Could mean 'literally chaos', or the whole phrase might be an imagistic metaphor of a confused mess of kanji perhaps scrawled by a drunken poet or something.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day21 hrs (2009-11-07 12:09:39 GMT) --------------------------------------------------
Re neutral comments. The 文字の is either metaphorical or literal. If it is metaphorical then since the main idea is that of chaos, disorder, confusion, then the image is clear and I don't think we need any more context. If it is literal then it would have to refer to disorder in some textual representation of the scene, such as a visual confusion of text in a manga, or a gushing and poorly written article, or perhaps an orgy or autograph signing. The latter seems possible.
| | | | 回答者へのメモ
質問者: Thanks Steven. I think that is it. And the idea of it looking as chaos, as you describe it (a confused mess that makes sense anyway), works well. Thanks again.
|
|
|
2日15時間 自信度:   | KudoZのリストへ戻る | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation help KudoZネットワークは、翻訳者らが用語や短いフレーズの翻訳や説明を互いに助け合う枠組みを提供しています。 See also: Search millions of term translations |