GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:25 Apr 26, 2017 |
Portuguese to French translations [PRO] Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Teresa Borges de Almeida Portugal Local time: 22:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | le cas échéant et le moment venu |
| ||
3 | si, et quand, |
| ||
3 | si, et seulement si.... |
|
le cas échéant et le moment venu Explanation: Seria a minha sugestão, mas penso que "le cas échéant" é suficiente... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
si, et quand, Explanation: Je dirais comme ça... Tout en adaptant le contexte, comme suit: ... déclare accepter et consentir que son horaire de travail (...) si, et quand, le promettant (employeur) considère ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
si, et seulement si.... Explanation: sugg |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.