Post a job

Step 1
Describe your job
Step 2
Budget and confirmation

登録済みですか。 今すぐログイン。
まだ登録されていらっしゃいませんか。 掲載する前に登録してください。

Job type




*  は必須欄です。
連絡先情報
Make sure you provide full and accurate contact details as required by job posting rules. Your job may be removed by site staff if information does not comply with these rules.

Keep in mind that information entered for your job will be visible to site staff even when you do not chose to show it publicly.
* 
* 
* 代表
URL  
含む http://
* メールアドレス  
* 住所  
* 都市  
州/地域/県  
* 郵便番号  
*   
* 電話  
希望の形式: +国番号 (市外局番) 12345678 内線123
FAX  
希望の形式: +国番号 (市外局番) 12345678 内線123


仕事の詳細
* 必要なサービス
Other service:
* タイトル Tips on writing a good summary
Good: "Auto manual, 20k words, TRADOS", "Short medical translation"
Bad: "Spanish > English Translation", "Interpreting job"
* 仕事/プロジェクトの詳細
The more concise, specific information you can provide on this job/project, the easier it will be for providers to evaluate and respond to your post.
話し合い:
  • テキストの題材
  • ソースマテリアル
  • 便利なリファレンス
  • デスクトップ・パブリッシング
  • プロジェクトの日程
Note: Do NOT enter rate or payment information here.
(Ex: .10 USD per word, etc.)
* 言語
ソース言語
ターゲット言語
    
You can choose up to 12 language pairs.
Language variant:
Please describe any language variants required for the target language(s)
* Subject field
*  Other field - please specify
例:細菌学、倫理学/遺伝学
サンプルテキスト
(Strongly recommended)
If possible, please include a short excerpt from the text to be translated. This will help the service provider come up with a more accurate quote. There is a limit of 500 characters.
Confidentiality level
(Optional. Not intended as a replacement for NDA or other confidentiality agreement)
Some jobs involve confidential material. What security level would you assign to this particular job?.




4桁以上の数字を記す際に、カンマ(,)やピリオド(.)を使用しないでください。
会社の施設内ですか。
ソース形式
ソース形式の注釈
納品形式
納品形式の注釈
* 納品期日 The deadline for delivery of the work Time zone: GMT
Time now: Jul 21 10:31 GMT
* 見積りの締め切り The deadline by which quotes must be submitted Time zone: GMT
Time now: Jul 21 10:31 GMT
この仕事が説明されているURL


サービスプロバイダーの要件(オプショナル)
ここではあなたの掲載する仕事の対象を、下記の基準を満たしているプロに設定することができます。 「希望」を選択すると、あなたの希望する基準はプロに表示されますが、誰でも見積りを送ることができます。 「必須」を選択すると、特定の基準を満たしているプロのみが、この仕事の見積りを送信できることになります。

サービスプロバイダーに関する希望や要件を入力すると、関係者の評価がより楽になります(ProZ.comを通して見積りを受け取る時)。
専門知識
* 注: この基準を満たすには、プロは選択された一般分野を1つ以上明記しなければなりません。








特定分野
* 注: この基準を満たすには、プロは選択された特定分野を1つ以上明記しなければなりません。



CTRLキーを押さえながら、複数の特定分野を選択してください。
プロとしての資格 info
Because ProZ.com is not able to verify all credentials, this is the recommended option.
ソフトウェア
* 注: この基準を満たすには、プロは選択されたソフトウェアを1つ以上明記しなければなりません。

これらのプログラムについてよくご存知でない方は、何も選択しないでください。
















































場所 info
サービスプロバイダが特定の国に在住していなければならない場合のみ選択。
母国語 info
Selecting "Target language" will apply this preference or requirement to all of the target languages chosen for your job.
その他サービスプロバイダーに求める要件
考慮すべき要件:
  • 経験年数
  • 分野における知識
  • 照会先
この仕事をProZ.com(正規)メンバーに限定しますか。
仕事を正規メンバーに限定すると、受け取る見積りが少なくなります。
Allow quotes from
Allow quotes from students for this job


その他
連絡方法 info
追跡コード info
この仕事は、非営利団体が出費するものですか。  
この仕事を他のサイトに転載してもいいですか。  
(FAQ)


注: このフォームは、言語関連の仕事を掲載するためのものです。 その他の目的でフォームを使用することは禁じられています。

続行する前に、仕事の掲載に関するFAQ をお読みください。このフォームを使用することにより、そこに記載された規約に同意したことになります。

仕事の発注者はBlue Boardに名前を掲載することができます。Blue Boardは、ProZ.comのユーザーが発注者に関し投稿したエントリーと発注者の位置情報を含む、完全かつ検索可能なデータベースです。



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Across v6.3
Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

Find providers using the directory »
Find providers using TM-Town's new Nakōdo translator search engine »

Why post on ProZ.com?
  • Receive quotes from professional translators from around the world
  • It's 100% free
  • ProZ.com is the world's largest community of translators and interpreters

Your current localization setting

日本語

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事