ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace
Ideas

Post a job

Step 1
Describe your job
Step 2
Budget and confirmation

Job type
翻訳/編集/校正の仕事
このカテゴリーは、標準的な翻訳、編集、校正のためのものです。
見込みの仕事
見込みの仕事とは、発注者が将来の仕事、もしくは可能性のある仕事に備え、仕事を確保する前にサービスプロバイダーを見つけるためのカテゴリーです。
通訳の仕事
通訳の仕事は一般的な翻訳の仕事とは異なり、サービスプロバイダーは現場にて口頭で翻訳(通訳)を行います。


*  は必須欄です。
登録済みですか。 今すぐログイン。
まだ登録されていらっしゃいませんか。 掲載する前に登録してください。

連絡先情報
*  一般に表示
* 
Make sure you provide full and accurate contact details as required by job posting rules. Your job may be removed by site staff if information does not comply with these rules.

Keep in mind that information entered for your job will be visible to site staff even when you do not chose to show it publicly.
* 代表 私はフリーランサーです。
私は会社を代表しています。
URL    一般に表示
含む http://
* メールアドレス    一般に表示
* 住所    一般に表示
* 都市    一般に表示
州/地域/県    一般に表示
* 郵便番号    一般に表示
*     一般に表示
* 電話    一般に表示
希望の形式: +国番号 (市外局番) 12345678 内線123
FAX    一般に表示
希望の形式: +国番号 (市外局番) 12345678 内線123


仕事の詳細
* 必要なサービス
  Translation
  Checking/editing
  Voiceover
  Summarization
  Education
  Transcription
Other service:
* タイトル Tips on writing a good summary
Good: "Auto manual, 20k words, TRADOS", "Short medical translation"
Bad: "Spanish > English Translation", "Interpreting job"
* 仕事/プロジェクトの詳細
The more concise, specific information you can provide on this job/project, the easier it will be for providers to evaluate and respond to your post.


話し合い:

  • テキストの題材
  • ソースマテリアル
  • 便利なリファレンス
  • デスクトップ・パブリッシング
  • プロジェクトの日程
    Note: Do NOT enter rate or payment information here.
    (Ex: .10 USD per word, etc.)

    * 言語
    ソース言語
    ターゲット言語
         
    You can choose up to 12 language pairs.
    Language variant:
    Please describe any language variants required for the target language(s)
    * Subject Field
    Other field - please specify
    例:細菌学、倫理学/遺伝学
    サンプルテキスト
    (Strongly recommended)
    If possible, please include a short excerpt from the text to be translated. This will help the service provider come up with a more accurate quote. There is a limit of 500 characters.
    Require as a short test translation
      
    4桁以上の数字を記す際に、カンマ(,)やピリオド(.)を使用しないでください。
    会社の施設内ですか。 はい(発注者の施設) いいえ(他の施設)
    ソース形式
    ソース形式の注釈
    納品形式
    納品形式の注釈
    * 納品期日 The deadline for delivery of the work Time zone: GMT
    Time now: May 16 20:58 GMT
    * 見積りの締め切り The deadline by which quotes must be submitted Time zone: GMT
    Time now: May 16 20:58 GMT
    この仕事が説明されているURL


    サービスプロバイダーの要件(オプショナル)
    ここではあなたの掲載する仕事の対象を、下記の基準を満たしているプロに設定することができます。 「希望」を選択すると、あなたの希望する基準はプロに表示されますが、誰でも見積りを送ることができます。 「必須」を選択すると、特定の基準を満たしているプロのみが、この仕事の見積りを送信できることになります。 サービスプロバイダーに関する希望や要件を入力すると、関係者の評価がより楽になります(ProZ.comを通して見積りを受け取る時)。
    専門知識 info
    * 注: この基準を満たすには、プロは選択された一般分野を1つ以上明記しなければなりません。
    Tech/Engineering
    Art/Literary
    Medical
    Law/Patents
    Science
    Bus/Financial
    Marketing
    Social Sciences
    特定分野 info
    * 注: この基準を満たすには、プロは選択された特定分野を1つ以上明記しなければなりません。


    CTRLキーを押さえながら、複数の特定分野を選択してください。
    プロとしての資格 info
    Must have reported credentials or a Certified PRO certificate.
    資格を報告していることが必須 Because ProZ.com is not able to verify all credentials, this is the recommended option.
    必要なし
    ソフトウェア info
    * 注: この基準を満たすには、プロは選択されたソフトウェアを1つ以上明記しなければなりません。

    これらのプログラムについてよくご存知でない方は、何も選択しないでください。

    Lingotek Collaborative Translation Platform
    Across
    Adobe Acrobat
    Adobe Illustrator
    Adobe Photoshop
    Alchemy Publisher
    AutoCAD
    Catalyst
    DejaVu
    Dreamweaver
    Fluency
    FrameMaker
    Frontpage
    Fusion
    Heartsome
    Helium
    IBM CAT tool
    Idiom
    Indesign
    J-CAT
    LocStudio
    LogiTerm
    Logoport
    MemoQ
    MetaTexis
    Microsoft Excel
    Microsoft Office Pro
    Microsoft Word
    Multicorpora
    Multilizer
    OmegaT
    Pagemaker
    Passolo
    Powerpoint
    QuarkXPress
    SDL TRADOS
    SDLX
    STAR Transit
    Swordfish
    TransSuite2000
    Uniscape CAT tool
    Wordfast
    XTM
    場所 info
    サービスプロバイダが特定の国に在住していなければならない場合のみ選択。
    母国語 info
    Selecting "Target language" will apply this preference or requirement to all of the target languages chosen for your job.
    その他サービスプロバイダーに求める要件

    考慮すべき要件:

    - 経験年数
    - 分野における知識
    - 照会先
    この仕事をProZ.com(正規)メンバーに限定しますか。
    仕事を正規メンバーに限定すると、受け取る見積りが少なくなります。
    Allow quotes from
    Allow quotes from students for this job


    その他
    連絡方法 info
    追跡コード info
    この仕事は、非営利団体が出費するものですか。
    非営利団体の仕事に関するサイト規約をお読みください。
    はい   いいえ
    この仕事を他のサイトに転載してもいいですか。 はい   いいえ




    注: このフォームは、言語関連の仕事を掲載するためのものです。 その他の目的でフォームを使用することは禁じられています。

    続行する前に、仕事の掲載に関するFAQ をお読みください。このフォームを使用することにより、そこに記載された規約に同意したことになります。

    仕事の発注者はBlue Boardに名前を掲載することができます。Blue Boardは、ProZ.comのユーザーが発注者に関し投稿したエントリーと発注者の位置情報を含む、完全かつ検索可能なデータベースです。


         



    Translation industry jobs
    Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

    You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.


    The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.


    Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
    SDL Trados Studio 2011 Starter Edition
    Discover Studio 2011 for only 99€ per year!

    SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.

    More info »
    memoQ translator pro 5.0
    Save 20% with memoQ today!

    memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.

    More info »

    Find providers using the directory »

    Why post on ProZ.com?
    • Receive quotes from professional translators from around the world
    • It's 100% free
    • ProZ.com is the world's largest community of translators and interpreters