ProZ.com認定PROネットワーク

« ProZ.comのホームに戻る


フリーランサー要件





3つのカテゴリーの説明


01 翻訳能力

審査プロセスは、翻訳品質基準のEN 15038に記載されているガイドラインに従って開発されています。翻訳者の場合はEN 15038で要求されている“言語能力”の確認のために、米国翻訳者協会や英国言語学会など世界各国の協会の資格認定確認を含めさまざまな方法が取られています。(翻訳例、他の翻訳者/クライアントからの評価、その他のデータも評価プロセスで考慮される場合もあります。提出された資格の確認が困難な言語ペアや分野においては特にそうです。)

02 ビジネスの信頼性

プログラムへの参加が許可されるための第ニの要件はビジネスの信頼性です。これは、ピアによる評価、クライアントによる評価、そしてProZ.comデータベース内の関連データの総合で評価されます。企業の場合は、供給者そして発注者双方としての実績が考慮されます。プログラムへの参加が許可された後も、認定を保持するためには優良な実績を維持しなければなりません。

03 グッド・シチズンシップ

プログラムへの参加が許可されるための第三の要件は「グッド・シチズンシップ」です。参加者はProZ.comのプロとしてのガイドラインを承認・遵守し、また、本プログラムの参加条件に同意しなければいけません。メンバーシップ費、プロフィールデータ、サイトおよびプログラムの規則・規定の遵守において、優良メンバーとしての状態を維持し、本プログラムの維持に貢献しなければいけません。



翻訳業界における品質基準EN15038からの抜粋

3.2.2 翻訳者の職業的能力

翻訳者は少なくとも次の能力を有さなければならない。

  1. 翻訳能力
  2. ソース言語およびターゲット言語における言語学的能力と理解力
  3. リサーチ力、情報収集および処理
  4. 異文化理解力
  5. 技術的能力


上記の能力は、次にあげる項目ひとつ以上の方法によって習得しなければならない。

  • 翻訳における高等教育(公認学位)
  • 他科目での同等の資格および最低2年間の翻訳実績
  • 最低5年間の職業的な翻訳実績
Your PRO status
まだ送信されていません。


みんなの声

This is a great idea. I look forward to collaborating with other Certified PROs through the network!

Everyone in the group seems so enthusiastic, and rightly so. It is perhaps the first stage in regulating the profession.

I hope to have the opportunity of getting to know, and perhaps of working together with many of you soon.
Diane Kenyon
スペイン