Translators - Translator Resources
ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
デフォルト表示: 標準化値 / パーソナライズ済み / オーナーの優先を使用
フォント: 1 2 3

入会時期 May '06

取り扱い言語:
英語 から ポーランド語
ポーランド語 から 英語
ポーランド語 (単一言語)
ロシア語 から ポーランド語
英語 から チェコ語


受注可否
October 2008
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Local time: ~Fri, Oct 10, 2008
23:06 GMT

Stanislaw Czech - 78 International
We help you communicate better

United Kingdom / 母国語: ポーランド語 Native in ポーランド語
連絡方法: Send message through ProZ.com Send Instant Message through Yahoo My status

再度雇用を希望する度合い(WWA)
2 Positive entries

Translator likelihood
of working again (LWA)

Overall
(4 entries)
5
Last 12 months
(2 entries)
5


ユーザメッセージ  
Every word matters
 フリーランサー/会社, Identity Verified 確認済みメンバー
所属 ブルーボード: 78 International
サービス  Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Project management
専門知識分野
専門分野:
法(一般)不動産
ビジネス/商業(一般)経済学
法: 税&税関法: 特許、商標、著作権
法: 契約保険
医療(一般)インターネット、eコマース、電子商取引
KudoZ アクティビティ   回答した質問: 509, 提示した質問: 16 Easy / 90 PRO, PRO-レベルポイント: 1163
プロジェクト歴 14 入力プロジェクト    1 翻訳依頼者からの好意的なフィードバック
ブルーボード 2 エントリー
Company Size 4-9 employees
Year Established 2006
Currencies Accepted Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Polish zlotys (pln), U. S. dollars (usd)
Services / Products Desktop publishing (DTP) , Document translation , Editing , Graphics/Screen capture, Localization, Search Engine Optimization, Transcriptions, Translation
Software Adobe Acrobat <= 7, Adobe Acrobat 8, Adobe Acrobat 9, Adobe Photoshop <= CS (8.0), Adobe Photoshop CS2 (9.0), Adobe Photoshop CS3 (10.0), Adobe Dreamweaver 8.0, Adobe Dreamweaver CS3, Adobe FrameMaker <= 7, Adobe FrameMaker 8, Adobe InDesign <= CS (3.0), Adobe InDesign CS2 (4.0), Adobe InDesign CS3 (5.0), Microsoft Excel <= 2004, Microsoft Office Excel 2007, Microsoft Office Excel 2008, Microsoft PowerPoint <= 2004, Microsoft Office PowerPoint 2007, Microsoft Office PowerPoint 2008, Microsoft Word <= 2004, Microsoft Office Word 2007, Microsoft Office Word 2008, SDL/TRADOS 2007, Wordfast, Adobe Flash CS3, OpenOffice.org 2, OpenOffice.org 3, ABBYY FineReader OCR, Adobe Photoshop Elements, Microsoft Visual Studio 2008, Microsoft Visual Studio 2005, Microsoft Visual Studio <= 2003, Microsoft Office Visio 2007, Microsoft Office Visio 2003
WebPage http://www.78international.com, CV/Resume
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 10
グロサリー business, Education, EU, Health and Safety, Instytucje, Organizacje, Legal , medical, Military, other, Real estate - Nieruchomości
Associations TEPIS
Does your company...
翻訳教育 OTHER-Westminster University
体験 翻訳体験年数: 5. ProZ.comに登録済み: Jan 2006. 入会日: May 2006.
資格 英語 から ポーランド語 (University of Westminster, verified)
ポーランド語 から 英語 (University of Westminster)
メンバーシップ TEPIS
ソフトウェア Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Other (Adobe Acrobat), Other (Encyclopaedia Britannica 2006 ), Other (Fine Reader Professional 9.0), Other (MS Office 2003), Other (MS Office 2007), Other (OCR software), Other (OpenOffice.org), Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
記事  
フォーラム投稿  170 forum posts
ウェブサイト, CV/Resume http://www.78international.com, CV/Resume
Professional practices 78 International endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
自己紹介

78 International



Informacje w języku polskim

Polish translator and interpreter



My name is Stanislaw Czech and I am Polish translator and interpreter. Words were my passion since early childhood and since 2004 I enjoy working as a full time translator. I have a Masters Degree in Law from Adam Mickiewicz University in Poznan and I practiced law for considerable time. That is why I tend to translate mostly legal, financial and business documents. However one of my favourite aspects of translation is the diversity of this profession and so far I have translated also texts belonging to many various disciplines including even such fields as: ecology, technology, oenology, tourism sport and many others.



After a few years of my work of a freelance translator I realized that I won’t be able to satisfy growing needs of my clients solely working as a freelance translator and decided to establish translation agency 78 International. I have never regretted my decision. At the moment I share my time between translation and managing my translation agency. I still spend most of my time translating and proofreading and having behind me organized structure releases me from many administrative tasks like taking care of promotion, invoicing, etc… I had to perform as a freelancer.
On this page I concentrate on 78 International, however if you would like to learn more about me and my work of a translator here you can find such information.


  • email: stanislaw@78international.com
  • phone: +44 208 133 9782
  • calling me from Poland you can use number: +44 (61) 660 4778
  • fax: 08701236278
  • Skype:

    Skype Me™!


Translation agency




While still significant part of work of 78 International involves translation and proofreading from English into Polish and other Eastern European languages (having a second office in Poland, and project managers who know the local conditions and culture, gives us certainly advantage in this field) but at the moment we provide services in all languages used in the EU and many others.



Please feel free to contact us for a free quote:


  • Landline: +44 208-144-97-85
  • Mobile: +44 788-630-37-18
  • Fax: +44 870-123-62-78
  • Email: office@78international.com
  • Skype:

    Skype Me™!



Alternatively you can use our convenient Call Back Service or


send us a request for a quote

Our Services


Due to our extensive pool of in-house and freelance translators, proofreaders and DTP experts we offer following services:

  • Translation
  • Proofreading
  • Transcription
  • Website localization
  • Software localization
  • Desktop Publishing (DTP)
  • and any combination of the above


Fields of specialization




We offer services in the following fields:

  • Law
  • Business
  • Education
  • Finance
  • Human Resources
  • Insurance
  • Medical
  • Real Property
  • Technical
  • Website Translation



Strona z naszą oferta w zakresie wykonywania wizytówek, ulotek i stron www
このユーザは、他の翻訳者はPROレベルの用語で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 1196
PRO-レベルポイント:: 1163


トップの言語 (PRO)
英語 から ポーランド語865
ポーランド語 から 英語294
ロシア語 から ポーランド語4
トップの一般分野 (PRO)
その他300
法/特許299
ビジネス/金融173
技術/工学149
芸術/文学69
あと4 の分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
法(一般)230
法: 契約115
その他96
金融(一般)41
医療(一般)32
ビジネス/商業(一般)32
一般/会話/挨拶/手紙30
あと55 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects14
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation13
Proofreading/editing1
Language pairs
英語 から ポーランド語8
ポーランド語 から 英語6
Specialty fields
法: 契約3
不動産3
人事2
国際団体2
法(一般)2
詩&文学2
ビジネス/商業(一般)1
IT(情報テクノロジー)1
医療(一般)1
宣伝/広報1
保険1
コンピュータ(一般)1
マーケティング/市場調査1
Other fields
建築2
テレコミュニケーション1
漁業1
エレクトロニクス/電子工学1
自動車/車&トラック1
医療: 健康管理1
医療: 製薬1
会計1
キーワード: Polish translator in London, English-Polish translations, Polish translations, Polish translator, Polish translation, Polish legal translator, English legal translator, English to Polish legal translator, English to Polish legal translator, English Polish legal translator, English to Polish legal translations, Polish to English legal translator, Polish to English legal translation, Polish English legal translator, Polish English legal translation, legal translations, translation of correspondence, translation of certificates and diplomas, translation of contracts, translation of bylaws, translation of appraisals, translation of statutes, translation of articles of association, translation of regulations, translation of EU documents, translation of websites, contract law, company law, employment law, tort law, EU law, property law, legal translation, business translation, real estate translation, financial translation, tender, consumer law, translation of web-pages, e-commerce, ecommerce, online purchases, London, Polish translator in London, public procurement, capital market, legal, business, economy, technical, electronic commerce, consumer protection, consumer law, Tłumacz w UK, polski tłumacz w Anglii, tłumacz w Londynie, tłumacz, prawnik, tłumacz języka angielskiego, tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia prawne, tłumaczenie umów, tłumaczenie regulaminów, tłumaczenie operatów, tłumaczenie korespondencji, tłumaczenie ofert przetargowych, tłumaczenie statutów spółek, tłumaczenie sprawozdań finansowych, tłumaczenie statutów, tłumaczenie aktów prawnych, tłumaczenie dokumentów, tłumaczenie certyfikatów, tłumaczenie świadectw, tłumaczenie indeksów, tłumaczenie dyplomów, tłumaczenie warunków umów, tłumaczenie sprawozdań zarządu, tłumaczenie stron internetowych, prawo konsumenta, prawo konsumenckie, prawo ochrony konsumenta, handel elektroniczny, sprzedaż przez Internet, tłumaczenia Londyn, Londyn, tłumacz w Londynie, ekonomia, biznes, świadectwa, dyplomy, zaświadczenia, umowy, kontrakty, prawo cywilne, prawo handlowe, prawo gospodarcze, prawo karne, prawo finansowe, Stanisław Czech, Stanislaw Czech, Staszek Czech, ochrona konsumenta, prawo ochrony konsumenta, interpreter, Polish interpreter, court interpreter, Polish interpreter in London, interpreting, consecutive interpreting, , tłumacz ustny, tłumacz ustny w Londynie, Polski tłumacz ustny, tłumaczenia ustne, tłumaczenia konsekutywne, tłumacz konsekutywny, tłumacz ustny, tłumaczenia ustne, Anglia, Walia, Szkocja, Wielka Brytania, Zjednoczone Królestwo, tłumacz w Anglii, tłumacz w Wielkiej Brytanii, tłumaczenie znizek ubezpieczeniowych, tłumaczenie dyplomów, tłumaczenie dyplomu, tłumaczenie matury, tłumaczenie prawne, tłumaczenie dokumentów, tłumaczenie medyczne, tłumaczenie zniżek, tłumaczenie dokumentów Anglia, tlumaczenie dokumentów Wielka Brytania, tlumaczenie dyplomu, tlumaczenie aktu slubu, tlumaczenie aktu malzenstwa, tlumaczenie aktu urodzenia, tlumaczenie suplementu, tlumaczenie zwolnienia, tlumaczenie wyroku, tlumaczenie sadowe, tlumaczenie zaswiadczenia o niekaralnosci, tlumaczenie referencji, pisanie cv, pisanie listu motywacyjnego, przygotowanie cv, przygotowanie listu motywacyjnego, nin, national insurance number, child benefit, housing benefit, tax credit, tlumaczenie umowy, tłumacz przysięgły, tlumacz przysiegly, tlumaczenie przysiegle, tłumaczenie przysięgłe

このプロファイルは先月に 1933 訪問 を受け取りました
合計 817 ビジターから