Translators - Translator Resources
ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
デフォルト表示: 標準化値 / パーソナライズ済み / オーナーの優先を使用
フォント: 1 2 3

入会時期 Jan '02

取り扱い言語:
スペイン語 から フランス語
フランス語 から スペイン語
英語 から フランス語
英語 から スペイン語
フランス語 (単一言語)


Claudia Iglesias
WORDS ROOTED IN TWO CULTURES

該当せず / 母国語: フランス語 Native in フランス語, スペイン語 Native in スペイン語
連絡方法: Send message through ProZ.com

再度雇用を希望する度合い(WWA)
10 Positive entries


アカウントタイプ  フリーランサー/会社, Identity Verified 確認済みメンバー, ProZ.com モデレータ
この翻訳者が ProZ.com を スペイン語 にローカライズする手助けをしました
所属 ブルーボード: BeTranslated Chile Ltda. - Claudia Iglesias (formerly CITRAD)
サービス  Translation, Interpreting, Software localization
専門知識分野
専門分野:
農業`冶金/鋳造
機械工学詩&文学
畜産/牧畜国際団体
林業/木材漁業
工学(一般)ワイン/醸造学/ブドウ栽培
KudoZ アクティビティ   回答した質問: 1619, 提示した質問: 1259, PRO-レベルポイント: 2678
ブルーボード 25 エントリー
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 6
グロサリー law/patents fr/sp, med sp/fr, medicina fr/sp
翻訳教育 OTHER-CUSB Manitoba
体験 翻訳体験年数: 5. ProZ.comに登録済み: Apr 2001. 入会日: Jan 2002.
資格 フランス語 から スペイン語 (Ministère de l'Éducation Nationale, France)
スペイン語 から フランス語 (Ministère de l'Éducation Nationale, France)
英語 から フランス語 (Collège Universitaire de Saint-Boniface, verified)
チーム Spanish localization, LoGoZZ, OCTOPUS, BeTranslated, CMT Translators Team
メンバーシップ COTICH
ソフトウェア Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (HTML (Dreamweaver MX)), Other (PDF (ABBYY FineReader 8.0)), Other (PractiCount), Powerpoint
ウェブサイト, CV/Resume CV/Resume
自己紹介

Economics - Education - Literature - History - Music - Government Work - Human Rights - Architecture - Anthropology - Ethnology - Gastronomy - Oenology



Focused Flexible and Cross-Culturally Aware M.A. with a flair for detail and multiple in-country backgrounds
spanning Europe, Latin America & North Africa


- 2005 (March - December) Chilean wines, oenology and viticulture course, Universidad Católica de Chile, Departamento de Fruticultura y Enología
- 2002-2004 English/French Translation Certificate Program, Collège universitaire de Saint-Boniface (CUSB), Manitoba, Canada
- 2003 4th Latin American Congress on Translation and Interpreting, Buenos Aires, Argentina, May 1-4
- 2003 Gender and Translation Seminar by Prof. Louise von Lutow, University of Ottawa in Universidad Católica de Chile
- Language Learning Applications of ELS, Bogota
- Finnish Language Training Course for French Foreign Language teachers, Paris
- CAPES in Second Language Spanish Teaching, French Ministry of Education
- M.A. in French & Spanish, University of Reims
- B.A. in Spanish, Université de Lettres et Sciences Humaines, Reims
- Management Administration, CESEM Business School, Reims
- French Baccalauréat, Economics Major & Arabic Minor, Oran, Algeria

Language teacher
Theatre Director, Manager and Producer

Translation Editor of Saint Domingue, Un certain regard, published by the French Lycée, Santo Domingo and Lharmattan, Paris.

Volunteer work for

WSF _World Social Forum_(Babels)
Greenpeace
S.O.S racismo (Spain)
WSIS _World Summit on the Information Society_
Among many others....




HARD/SOFTWARE
Sony GRX626 1.7 GHz, Pentium IV, ADSL link and HP PSC 500 inkjet printer
Windows XP, MSOffice XP 2002, Déjà Vu, Dreamweaver 4, Eudora & Norton Antivirus





Site Meter



BeTranslated: Red de traductores independientes especializados en traducción de sitios Web y documentos del y al francés, inglés, español, holandés y alemán.

TESTIMONIALS

************************************************************
Claudia:
You are so quick and reliable! I highly recommend your services to anyone looking for fast, accurate translations! Many thanks.
Payment has been sent via PayPal. Please feel free to use this message for any advertising purpose.

Sincerely,

Professor Todd Anderson
Chicago, IL
November, 2005
**********************************************************
Bonjour Claudia,

Je suis content que le chèque soit arrivé.

Cela a été un plaisir de travailler avec toi.

Merci encore et, qui sait, à une prochaine fois

Matthieu (28 mai 2006)
*******************************************************
2006/7/31, E. NAVARRO:

Claudia,

I just paid via PayPal (personal account) so it is faster instead of waiting for our Finance Department to process it.
Please send a receipt so the hospital can reimburse me.
Thanks again for all your help. I'm sure we will have other projects in the future and I will let other departments in the hospital know about your services.

E.
**********************************************************
16/08/2006

Hi Claudia,

Thanks for sending this so quickly, I am very impressed with your turnaround time.

I will be in touch in the future with more work.

Best wishes

Darren
**********************************************************

キーワード: education, educación, éducation, enseignement, pédagogie, literature, literatura, littérature, history, historia, histoire, music, música, musique, Human Rights, derechos humanos, droits de l'homme, architecture, arquitectura, architecture, anthropology, antropología, anthropologie, ethnology, etnología, ethnologie, Gastronomy, gastronomía, gastronomie, Oenology, œnologie

このプロファイルは先月に 1968 訪問 を受け取りました
合計 662 ビジターから