ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace

入会時期 Jan '04

取り扱い言語:
英語 から 日本語
日本語 から 英語
フランス語 から 日本語
日本語 (単一言語)
英語 (単一言語)

Kaori Myatt
Reasonable price, Always on time,

Biarritz, France
Local time: 15:09 CET (GMT+1)

母国語: 日本語 Native in 日本語
再度雇用を希望する度合い(WWA)
4 Positive entries

アカウントタイプ フリーランサー, Identity Verified 確認済みメンバー
所属ブルーボード: Word-Connection
サービス Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Desktop publishing, Project management
専門知識分野
専門分野:
宣伝/広報コンピュータ: ソフトウェア
コンピュータ: ハードウェアコンピュータ(一般)
ビジネス/商業(一般)観光&旅行
メディア/マルチメディアジャーナリズム
調理/料理コンピュータ: システム、ネットワーク


料金レート
英語 から 日本語 - 標準料金レート:0.10 EUR 単語当たり / 25 EUR 時間当たり
日本語 から 英語 - 標準料金レート:0.10 EUR 単語当たり / 25 EUR 時間当たり
フランス語 から 日本語 - 標準料金レート:0.10 EUR 単語当たり / 25 EUR 時間当たり
日本語 - 標準料金レート:0.10 EUR 単語当たり / 25 EUR 時間当たり
英語 - 標準料金レート:0.10 EUR 単語当たり / 25 EUR 時間当たり

KudoZ アクティビティ 回答した質問: 240, 提示した質問: 75 Easy / 165 PRO, PRO-レベルポイント: 339
グロサリー cooking, legal, Science and Technology, f
翻訳教育 BA-Keio University
体験 翻訳体験年数: 11. ProZ.comに登録済み: Feb 2002. 入会日: Jan 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 英語 から 日本語 (Japan Translation Federation Incorporated)
英語 から 日本語 (Institute of Translation & Interpreting)
メンバーシップ ITI, Society of Writers, Editors and Translat
ソフトウェア Illustrator, publisher photoshop, Windows, Word, Excel, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
ウェブサイト http://www.kaorimyatt.com
CV/Resume 英語 (DOC)
Professional practices Kaori Myatt endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
自己紹介

Mother tongue: Japanese
Language combination: English -Japanese, Japanese-English, French-Japanese

*Variety of Websites.
*Literary translation. Magazine and Newspaper articles.
*Merketing material, business correspondence, advertising and copywriting; tourism, travel, immigration, visas, and legal documents (i.e. all kinds of diplomas, certificates, instructions, transcripts, curriculums)

*Variety of equipment instruction manuals and brochures.
*Music and music instruments packages and instructions.
*Linguistics, language studyies, social studies and academmic thesis.

*Proofreading (English into Japanese only), abstracting, reviewing, creative writing.
*Japanese typeset and DTP service in both languages avilable. Outlined font setting or other DTP service available.
*Both Mac and PC

French-Japanese translation is possible only for low volume.


My Freelance background.

8 years experience working with a variety of Agencies. Previous translation has been done working with Reuters, Asahi shimbun, Cheshire England, Liverpool website, Apple Computer, Daiichi printings, Niigata prefectural and municipal administration and one of the biggest machinery manufacturers electronics, ALPS Japan. Good knowledge of Optical products and semiconductor.

My Academic back ground.

Music Study at
University of California, Los Angeles, USA

French literature and translation study at
Keio University, JAPAN

Sample translation

Don't hesitate to ask for a quotation.
The rates are negotiable and depend on the complexity and volume of the project. Accept Paypal payment and bank wire transfer. Please send quotation request by Email. I will contact you directly ASAP.




ITI member Since 2006
キーワード: international, Website, literary translation, book, art, catalogue, engineering, Japanese, English, DTP, Typeset Legal, French, Localization, Software, Localisation,

Profile last updated
Jul 21