入会時期 Dec '05 取り扱い言語: フランス語 から 日本語 英語 から 日本語 日本語 から 英語 日本語 から フランス語 | | cinefil 陝セ 該当せず Local time: 18:23 JST (GMT+9)
母国語: 日本語 | |
フリーランサー, 確認済みメンバー | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Desktop publishing, Project management, Operations management | | 専門分野: | | 建築 | 芸術、美術& クラフト、絵画 | | 映画、TV、演劇 | 建設/土木工学 |
| 以下の分野も可能: | | 会計 | 国際団体 | | IT(情報テクノロジー) | 法: 契約 | | 法: 特許、商標、著作権 | 畜産/牧畜 | | 経営 | 機械工学 | | 医療(一般) | 医療: 器具 | | 医療: 製薬 | テレコミュニケーション | | 工学(一般) | エネルギー/発電 | | 農業 | オートメ化&ロボット学 | | 自動車/車&トラック | 生物学(バイオテク、生化学、微生物学) | | ビジネス/商業(一般) | 認定書、卒業証書、免許証、履歴書 | | 化学、化学工学 | コンピュータ(一般) | | コンピュータ: ハードウェア | コンピュータ: システム、ネットワーク | | エレクトロニクス/電子工学 | ワイン/醸造学/ブドウ栽培 |
More Less | フランス語 から 日本語 - 標準料金レート:17.00 JPY 単語当たり / 7000 JPY 時間当たり 英語 から 日本語 - 標準料金レート:17.00 JPY 単語当たり / 7000 JPY 時間当たり 日本語 から 英語 - 標準料金レート:7.00 JPY 単語当たり / 7000 JPY 時間当たり 日本語 から フランス語 - 標準料金レート:7.00 JPY 単語当たり / 7000 JPY 時間当たり | | 回答した質問: 2290, 提示した質問: 41 Easy / 306 PRO, PRO-レベルポイント: 3361 | | cinefil | | 翻訳体験年数: 22. ProZ.comに登録済み: Aug 2002. 入会日: Dec 2005. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Powerpoint | CV/Resume (DOC) | | 自己紹介
Japanese native.
English -Japanese, Japanese - English
French- Japanese, Japanese-French
English-French, French-English
Specialized area: Construction project (LPG Plant, LNG Plant, Road, Telecommunication Facilities etc), Engineering and other technical translation.
Others: Documentation related to ODA, Fine Arts, Movie and Classic Ballet.
I have worked as administrator/interpreter/translator for mainly construction project in various countries (about 38 countries in Africa, Middle East and Asia) for more than 30 years.
Professional Experience
1. English to Japanese & Japanese to English
1) Construction Project
- Diesel Generator Installation Manual
- Specification of Diesel Generator and related works
- Steel Tower Installation Manual (self standing type and guy type)
- Specifications of Sanitary Facilities for Hospital
- Specification of Telecommunication Facilities for LPG Plant
- Specification of Telecommunication Facilities Commissioning
- Installation Instruction of Fiber Optic Submarine Cable
- Short-wave radio broadcasting rehabilitation project
2) Medical/Technical Report
- Utility of preoperative fiber optic flexible sigmoidoscopy
- Improvement of Interfacial Flatness of LPS (Laminated Polarization Splitter)
3) Business
- Financial Statement
- Questionnaire from U.S. Customs Service
- Inception Report for the Master Plan Study on Telecommunications Network Project
- Lease Agreement
- Presentation material of CFC substitutes
- OJT Material for Ink cartridge factory
- Questionnaire prepared by the Mission of Aomori Prefectural Government (Social welfare)
2. French to Japanese & Japanese to French
1) Document related to ODA
- Feasibility Study Report for Telecommunication Project, Water Supply Project, Agricultural Development Project etc.
- Payment Authorization
- Contract
2) Patent/Technical
- D?elopment du syst?e automatique de la pulverization de retardateur contre cong?ation
- DEMANDE DE BREVET (plusieurs dossiers concernant le syst?e d??hange de donne? sans contact)
3) Business
- Dossiers de l?enr?istrement de bateau de p?he
- La correspondance des affaires et Proc? verbal pour les projets de construction
- Bidding invitation
4) Specification
-Steam boiler installation project
- Road construction project
3. English to French
Proposal of Engineering Consultation for Bridge Construction Project | キーワード: 発電機据え付け、光ファイバー海底ケーブル敷設、クラシックバレエ技法、映画史、ガス液化プラント工事、スチームボイラー据え付け工事、短波ラジオ放送局リハビリテーション、神話・シンボル、フランス語圏アフリカ、養鶏、医療機器メンテナンス
Profile last updated Jul 3, 2008 |