入会時期 May '05  | August 2008 |  | | S | M | T | W | T | F | S |
|---|
| | | | | | 1 | 2 | | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | | 31 | | | | | | | |
Local time: ~Fri, Aug 22, 2008 1:53 GMT | Rebecca Hendry Spanish texts to flawless native English United Kingdom / 母国語: 英語 | 連絡方法:  | |
| | Please feel feel to contact me via this profile if you require further information or a quote. | | | フリーランサー, 確認済みメンバー | | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | | 専門分野: | | 一般/会話/挨拶/手紙 | 医療(一般) | | 植物学 | 動物学 | | 環境&生態学 | 調理/料理 | | 観光&旅行 | 俗語 | | メディア/マルチメディア | コンピュータ: ソフトウェア |
| 以下の分野も可能: | | ビジネス/商業(一般) | 芸術、美術& クラフト、絵画 | | 自動車/車&トラック | 食品&乳製品 | | 畜産/牧畜 | 繊維製品/衣服/ファッション | | コンピュータ(一般) | 社会科学、社会学、倫理など | | スポーツ/フィットネス/レクレーション | 農業 | | 科学(一般) | 地理学 | | 言語学 | 音楽 | | 映画、TV、演劇 | 化粧品、美容 | | 教育/教授法 | イディオム/格言/諺 | | インターネット、eコマース、電子商取引 | 医療: 健康管理 |
| | | 回答した質問: 1335, 提示した質問: 186, PRO-レベルポイント: 2446 | | 12 入力プロジェクト 5 翻訳依頼者からの好意的なフィードバック | プロジェクト詳細 | プロジェクト要約 | 共同作業 | 翻訳 作業量: 1400 words 記入日: Jun 2006 Languages: スペイン語 から 英語 | Academic article about Linguistics (17th Century vocabulary lists)
言語学 | コメント無し。 | 翻訳 作業量: 2800 words 記入日: Apr 2006 Languages: スペイン語 から 英語 | Two Reports on Livestock Identification Techniques
畜産/牧畜 | コメント無し。 | 翻訳 作業量: 209 words 記入日: Jan 2006 Languages: スペイン語 から 英語 | Hospital Cardiology Report
医療: 心臓病学 | 好意的 Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): コメント無し。 | 翻訳 作業量: 1900 words 記入日: Nov 2005 Languages: スペイン語 から 英語 | Computer serial server manual
コンピュータ: システム、ネットワーク | コメント無し。 | 翻訳 作業量: 400 words 記入日: Nov 2005 Languages: スペイン語 から 英語 | License plate specifications
法(一般), 輸送/運送/海運 | コメント無し。 | 翻訳 作業量: 222 words 記入日: Oct 2005 Languages: スペイン語 から 英語 | Physiotherapy report
医療(一般) | 好意的 Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Rebecca is a very professional translator; very dependable. | 翻訳 作業量: 9000 words 記入日: Oct 2005 Languages: スペイン語 から 英語 | Manual for Encryption software
コンピュータ: ソフトウェア | コメント無し。 | 翻訳 作業量: 10000 words 記入日: Sep 2005 Languages: スペイン語 から 英語 | Fictional short story
詩&文学 | 好意的 Unlisted : Rebecca hizo un buen trabajo, rpido, sin contratiempos y su trato es estupendo. | 翻訳 作業量: 3000 words 記入日: Jul 2005 Languages: スペイン語 から 英語 | Software implementation plan
コンピュータ(一般) | コメント無し。 | 翻訳 作業量: 5500 words 記入日: Jul 2005 Languages: スペイン語 から 英語 | Publicity material for residential care homes
医療: 健康管理 | コメント無し。 | 翻訳 作業量: 9500 words 記入日: Apr 2005 Languages: スペイン語 から 英語 | Specification - telecommunications
テレコミュニケーション | 好意的 Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): コメント無し。 | 翻訳 作業量: 600 words タイムライン:Sep '05 から Dec '05 Languages: スペイン語 から 英語 | Series of short translations of frozen food packaging and cooking instructions
調理/料理, 食品&乳製品 | 好意的 Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Quick and very well done work! |
| | 35 エントリー| 翻訳依頼者の名前 | 国 | LWA  | コメント | 翻訳依頼者のフィードバック | | 非表示 | ドイツ | 4 | I have done one project for them and have no complaint - I was paid promptly and in full with no problems. | ... | | 非表示 | ニュージーランド | 5 | I have worked on one very small project with Saleh, and would be delighted to work with him again. Conditions are clear from the start, payment is prompt and communication is excellent. | Thanks Rebecca, and definately I will not hesitate to use your services in the near future in bigger projects. | | 非表示 | スペイン | 5 | Julie is highly professional and very helpful. Prompt payment, clear terms - I would be more than happy to work with them again. | ... | | 非表示 | スペイン | 5 | Mar is professional, friendly and very helpful. Payment was very prompt. I would be delighted to work with her again. | Thanks, Becky. You did a fantastic job!! | | 非表示 | スペイン | 5 | An excellent company, which understands and respects the translator's needs. Timely payment too, good communication, friendly people. | Thanks Becky - always a pleasure to work with you too! | | 非表示 | ドイツ | 5 | I have worked on a series of short translations for Christiane, who is friendly, professional and sensitive to the needs of a translator. Timely payment too. Overall, a pleasure to work for! | ... | | 非表示 | スペイン | 5 | Excellent. I have worked with Eduard on several projects - communication was exemplary and payment was on time. Highly recommended. | ... | | 非表示 | スペイン | 5 | Very friendly PMs, prompt payment, good communication, interesting projects. I'd happily work for them again! | ... | | 非表示 | スペイン | 5 | It was a pleasure to work with Gari - good communication, an interesting project and prompt payment without reminder. I would be more than happy to work with him again. | ... | | 非表示 | 米国 | 5 | I have worked with Mike and Brian for several long term projects. Interesting work, excellent communication and perfect payment. Highly recommended! | ... | | 非表示 | 英国 | 5 | I worked with Patrick on a short project in January and was more than happy with the cooperation - good communication and prompt payment. | ... | | 非表示 | 英国 | 3 | I took a chance on a couple of short jobs despite the low LWA here - payment was late after several reminders and my project manager left the company and the country without telling me! | ... | | 非表示 | 英国 | 5 | Excellent. Good communication, very prompt payment and good feedback and follow-up. I would not hesitate to work with Orion again. | ... | | 非表示 | スペイン | 5 | Very friendly PM, excellent communication with detailed answers to queries, interesting projects and payment as promised. I really enjoy working with them! | ... | | 非表示 | 英国 | 5 | I have worked on one short project with Catherine - interesting work, reasonable deadlines and payment as promised. I would not hesitate to work with her again, highly recommended! | Thanks Rebecca. I very much appreciated your high quality work! | | 非表示 | ベルギー | 1 | I'm owed approx. EUR100 - emails keep bouncing and phonecalls are not answered. | ... | | 非表示 | スペイン | 5 | Excellent communication, fair terms, prompt payment without reminder. Achim is a great, friendly PM and Connect is highly recommended! | thanks a lot, Rebeca - it is pleasure working with you, too!!! | | 非表示 | スペイン | 5 | One project in March 2007 - good communication, interesting project and prompt payment without reminder. Great! | ... | | 非表示 | 英国 | 5 | I have worked on one fairly large project with Maria. Excellent communication, interesting project, and prompt payment with no need for reminder. I would not hesitate to work for them again. | Thanks for excellent Work Rebecca! | | 非表示 | ベルギー | 5 | I have worked with Domenico on one project and would not hesitate to work with him again. Timely payment, interesting project, good communication. Highly recommended! | ... | | 非表示 | 英国 | 5 | Great, friendly communication, payment as promised. Highly recommended! | ... | | 非表示 | スペイン | 2 | Payment finally received in October for 2 invoices issued in May after I posted a low LWA here. I had to send several reminders and a whole month went by without even a reply. Not worth the hassle. | ... | | 非表示 | スペイン | 5 | Friendly team, payment on time, excellent communication. Interesting projects and fair rates. I would not hesitate to work for them again. | Thank you, Becky! Indeed, never hesitate to work for us again :-) | | 非表示 | スペイン | 5 | I have been working with Josep since early 2007 - excellent communication, prompt payment and a friendly working relationship. Highly recommended. | ... | | 非表示 | ドイツ | 5 | I have worked on one project with Melania. Interesting project, fair rates, good communication and very prompt payment. I wouldn't hesitate to work with CET again. | ... | | 非表示 | アイルランド | 5 | One project back in December 2006 - I worked with Amelia and Laura. Good communication and refs, fair terms, prompt payment. | ... | | 非表示 | スペイン | 5 | I have worked on one project with Margarita. Excellent communication, friendly relationship, fair terms and prompt payment. I would not hesitate to work with Tara-Lenguas again, highly recommended! | ... | | 非表示 | オランダ | 5 | One short job in October 2007. PM was Esther. Payment very slightly late but dealt with swiftly when I sent a reminder. I would be happy to work for them again. | ... | | 非表示 | ベルギー | 5 | One short job in May 2007. PM was Renaud Thirion. Very prompt payment before due date, great communication. I would happily work with them again. | ... | | 非表示 | ベルギー | 5 | One job in May 2007. PM was Sofie. Good communication and feedback, payment ok. I would certainly work with them again. | ... | | 非表示 | 英国 | 4 | One job in July 2007 with Ana MarÃa. Payment a little late, but paid promptly after a reminder. I'd certainly work with them again. | ... | | 非表示 | イタリア | 3 | Two short jobs in late 2006. Payment was several weeks late for the first, but early for the second (they paid both together). A little disorganised payment-wise, but otherwise ok. | ... | | 非表示 | スペイン | 5 | Just to add to my previous comment made a year ago. I am still working with Connect. Achim and Lydia are absolutely great to work with, interesting projects, good payment practices. Brilliant! | ... and so we just to add to what we said about Rebecca last year - she is an excellent professional, translator, friendly, kind, understanding and always willing to help! Thanks, Rebecca! | | 非表示 | スペイン | 5 | I've done a couple of very short jobs for Samuel and Michel. Great communication, fair rates, clear terms and fast payment. I'd be pleased to work with them again. | ... | | 非表示 | スペイン | 5 | Great company. Interesting projects, fair rates, great communication, prompt payment without reminder. I would not hesitate to work with them again. | ... |
| | 翻訳サンプル提出済み: 2| スペイン語 から 英語: Multimedia Installation Instructions | 原書のテキスト - スペイン語 Enchufe el conector verde de 8 pines X en el enchufe X. Si X está ya ocupado por un conector de 8 pines original, quite este conector original y enchúfelo en los 8 pines que están al descubierto en el otro extremo del cable.
Enchufe el conector hembra negro de 18 pines A en el enchufe A. Si A está ya ocupado por un conector de 18 pines original, quite este conector original y conéctelo al conector macho de 18 pines que está en el otro extremo del cable.
Ahora conecte los cables de colores del conector molex de 12 pines.
Conecte el cable negro a tierra.
Conecte el cable rojo al switch de accesorios de 12V.
El cable marrón solo se necesita cuando está instalando con un aparato de pantalla ancha 16:9. En este caso, conecte este cable a tierra. | 翻訳 - 英語 Plug the green 8 pin connector X into plug X. If an 8 pin factory connector is already plugged into X, take out this factory connector and plug it onto the 8 bare pins at the
interface end of the cable.
Plug the black 18 pin female connector A into plug A. Again, if there is an 18 pin factory connector already plugged into A, unplug this factory 18 pin connector and use it to plug
into the 18 pin male connector at the interface end of the cable.
Now connect the coloured single wires from the 12 pin molex connector.
The black wire should be connected to ground.
The red wire should be connected to the 12V accessory switch.
The brown wire is only needed when installing the interface with a 16:9 widescreen device. In this case, connect this wire to ground. | | スペイン語 から 英語: Political Dialogue - Indigenous Peoples | 原書のテキスト - スペイン語 La emergencia indígena se inicia en la década de los 80, con el fortalecimiento de comunidades locales que han dado origen, progresivamente, al aparecimiento de organizaciones territoriales y/o étnicas, a coordinadoras regionales y a frentes nacionales e incluso “partidos políticos indígenas”. Aunque el estado de desarrollo de estos procesos (hacia lo nacional) es distinto según el país, en todos los casos tienen un alto grado de incidencia en los procesos políticos nacionales desde la década de 1980. Lo que vemos ahora, en los últimos tres años, hace parte de esa dinámica. | 翻訳 - 英語 The influence of the indigenous peoples started to emerge in the 1980s, with the strengthening of local communities which has led, in turn, to the appearance of territorial and/or ethnic organisations, regional co-ordinating committees and national fronts, and even “indigenous political parties”. Even though these processes are at different stages of national development depending on the country in question, in all cases they have had a considerable effect upon national political processes since the 1980s. What we are seeing now, in the last three years, forms part of this change. |
| | British food, Business and Economy, European Wild Flowers, Geography, Idioms and Sayings, Medicine, Miscellaneous Kudoz Terms, Organisations, Ornithology, Painting and Decorating, Tech and Engineering | | | MA-Translation and Technology, University of Heriot Watt (Edinburgh, UK) | | | 翻訳体験年数: 3. ProZ.comに登録済み: Oct 2003. 入会日: May 2005. | | | スペイン語 から 英語 (Heriot Watt University (Edinburgh), verified) 英語 から スペイン語 (Heriot Watt University (Edinburgh), verified)
| | | N/A | | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (Acrobat Writer), Other (Windows XP - Word, Excel, Power Point, Acrobat), Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | | http://www.rebeccahendry.my.proz.com, CV/Resume | | | Rebecca Hendry endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | 自己紹介
My specialist subjects:
Multimedia, instruction manuals, wide scope of knowledge in numerous fields including geography, general medicine, software and science, and particularly ornithology. Residence in Spain for several years has given me a sound knowledge of the language, including slang terms, as well as of the smaller details of Spanish culture.
My background:
I have completed an Msc in Translation and Technology at the University of Heriot Watt (Edinburgh), passing both the diploma and the dissertation stages with distinction.
I also hold a BA in Spanish Language and Literature Major with French Minor - University of Leeds, UK.
Extensive period of residence in Spain.
Experience in technical (multimedia) and business translation, especially instruction manuals. I have hands on experience of working in a business environment in Spain.
For more information and a copy of my CV, please click on the "plus" (+) sign at the top of my profile.
You can also visit my website.
Click here to see feedback from some of my clients.
Recent projects include collaboration with the development of on-line glossaries for www.wordreference.com as well as legal documentation for the Catalan government.
| This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 12 | | With client feedback | 5 | | Corroborated | 5 | | | 100% positive (5 entries) | positive | 5 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 12 | | | Language pairs | | スペイン語 から 英語 | 12 | | | Specialty fields | | 医療: 健康管理 | 1 | | 調理/料理 | 1 | | 食品&乳製品 | 1 | | コンピュータ(一般) | 1 | | コンピュータ: ソフトウェア | 1 | | 畜産/牧畜 | 1 | | 医療(一般) | 1 | | 言語学 | 1 | | | Other fields | | 詩&文学 | 1 | | テレコミュニケーション | 1 | | 輸送/運送/海運 | 1 | | 法(一般) | 1 | | コンピュータ: システム、ネットワーク | 1 | | 医療: 心臓病学 | 1 |
|
| キーワード: Multimedia, técnico, technical, instruction manuals, manuales, instrucciones, business, comercio, geography, geografía, UK, Reino Unido, Spain, cookery, cooking, cocina, cocinar, slang, music, música, travel, tourism, turismo, youth, juventud, children, childhood, administration, administración, culture, cultura, car, coche, automobile, interface, dvd, cd, extremadura, España, Escocia, Scotland, birds, aves, pájaros, ornithology, ornitología, zoology, zoología, agricultura, agriculture, medicine, medicina, médico, medical, Britain, animals, animales, Gran Bretaña, ecología, ecology, medio ambiente, environment, sociology, sociología, botánica, botany, plantas, plants, flores, flowers, comida, food, culinary, gastronomy, gastronomía, software, computing, informática, ordenador, computer, spanish-english, spanish, english, translations, translator, freelance, español-inglés, español, inglés, traducciones, traductor, traductora, servicio de traducción, language, idioma, Edimburgo, Edinburgh, Lothian, Midlothian, Fife
このプロファイルは先月に 1708 訪問 を受け取りました 合計 333 ビジターから |