ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace


取り扱い言語:
英語 から 中国語
英語 から 日本語
日本語 から 英語

Michael_Chen
Broad knowledge base

Shanghai, Shanghai, 中国
Local time: 22:38 CST (GMT+8)

母国語: 中国語 Native in 中国語

ユーザメッセージ
cost-effective price; no-compromising quality; dedicated and punctual
アカウントタイプ フリーランサー
サービス Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
専門知識分野
専門分野:
オートメ化&ロボット学自動車/車&トラック
コンピュータ(一般)コンピュータ: ハードウェア
コンピュータ: ソフトウェアコンピュータ: システム、ネットワーク
エレクトロニクス/電子工学ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ
IT(情報テクノロジー)

KudoZ アクティビティ 回答した質問: 37, 提示した質問: 0 Easy / 1 PRO, PRO-レベルポイント: 31
グロサリー English-Chinese, English-Japanese, Japanese-English
翻訳教育 BA-Shanghai University
体験 翻訳体験年数: 5. ProZ.comに登録済み: Feb 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume CV/Resume (PDF)
Professional practices Michael_Chen endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
自己紹介

Michael.Chen

Native Chinese speaker, currently living in Shanghai, China.

Working as translator/interpreter for over 5 years, in three languages : Chinese, Japanese, English; in various fields: IT/software and hardware/networking/engineering/Ship-building.

Clients served (through agencies):
translation
Tsuji Industry|Shipbuilding related; manuals/technical specifications|CH-JP
Fukoku|Automative industry;marketing reports/technical specifications|EN-JP
STEC|IT;localization/website|EN-JP
Buhler AG|industry/manual|EN-JP
SigmaNEST|software/technical documents|EN-JP
Spark Technology Corporation (Shanghai)|in-house reviewer|EN-JP
etc.

Interpretation
Auto China 2006 |Beijing EN-JP
12th International Automobile & Manufacturing Technology Exhibition |Shanghai EN-JP
Marintec China 2005 |Shanghai JP-CH; EN-CH
Marintec China 2007 |Shanghai JP-EN-CH
etc.

Background:
Bachelor degree in Electric Engineering. (Shanghai University, SHU)
Lived in Japan for near 1 year (2003, Hamamatsu, Shizuoka), working as translator/field interpreter for trainees.

Things I do to ensure quality:
1. work only in familiar fields
2. background mastering (industry background, product background, general understanding before starting)
3. use experience+professional dictionaries+search engine+experts (who's working in the specified industry)
4. double check
5. final reading








このユーザは、他の翻訳者はPROレベルの用語で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 31
(PROレベル全て)


トップの言語 (PRO)
日本語 から 英語20
英語 から 日本語8
英語 から 中国語3
トップの一般分野 (PRO)
技術/工学19
芸術/文学4
医療4
その他4
トップの特定分野 (PRO)
化学、化学工学7
コンピュータ: ソフトウェア4
芸術、美術& クラフト、絵画4
建設/土木工学4
エレクトロニクス/電子工学4
医療(一般)4
製造4

全ての取得ポイントを表示 >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
英語 から 日本語3
Specialty fields
機械工学1
漁業1
コンピュータ: ソフトウェア1
Other fields
キーワード: IT/software, computer, hardware, localization, automation, automotive, shipping, shipbuilding, energy, Chinese, Japanese, English, English->Japanse, English->Chinese, quality, manual, datasheet, tourism, 英和, 英日, 日中, Shanghai, exhibition interpreter

Profile last updated
Aug 5