Translators - Translator Resources
ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
デフォルト表示: 標準化値 / パーソナライズ済み / オーナーの優先を使用
フォント: 1 2 3

入会時期 Jun '07

取り扱い言語:
英語 から 日本語
日本語 から 英語


Chizuyo Misawa
Over 25 year experience in translation

該当せず / 母国語: 日本語 Native in 日本語
連絡方法: Send message through ProZ.com

アカウントタイプ  フリーランサー, Identity Verified 確認済みメンバー
この翻訳者が ProZ.com を 日本語 にローカライズする手助けをしました
サービス  Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
専門知識分野
専門分野:
法: 契約ビジネス/商業(一般)
会計工学(一般)
自動車/車&トラック機械工学
料金レート
英語 から 日本語 - 標準料金レート:13.00 USD 単語当たり / 30 USD 時間当たり
日本語 から 英語 - 標準料金レート:13.00 USD 単語当たり / 30 USD 時間当たり
KudoZ アクティビティ   回答した質問: 0, 提示した質問: 0
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 2
翻訳教育 BA-Waseda University
体験 翻訳体験年数: 25. ProZ.comに登録済み: May 2007. 入会日: Jun 2007.
資格 N/A
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
自己紹介

I have been translating technical documents, business documents, and legal documents as a freelance and in-house translator for more than 20 years since 1982. I have also been using TRADOS to do translation of a large volume of technical data since 2001. Some of my recent projects include translation of an online dealer’s website rules and policies from Japanese to English, translation of purchase agreement of a manufacturer from English to Japanese, translation of engineering surveys from Japanese to English, and proofreading of translation of government ODA funded projects.

Resume and sample translation available upon request.
キーワード: contracts translation, operation manuals, users guide, vehicle, car, crane, technical specifications, tourism, religion, construction, engineering survey translation, annual reports, 契約書、操作説明書、マニュアル、ユーザーガイド、自動車、クレーン、仕様書、旅行、宗教、建設、土木調査、年次報告書