入会時期 Jun '08 | Vakil IT, Semiconductors, Finance, Engineering Kawasaki, Kanagawa, 日本 Local time: 17:06 JST (GMT+9)
母国語: グジャラート語  , 英語 | |
フリーランサー, 確認済みメンバー | | Translation, Interpreting | | 専門分野: | | ビジネス/商業(一般) | 法: 契約 | | IT(情報テクノロジー) | 工学(一般) | | エレクトロニクス/電子工学 | 経済学 | | コンピュータ: システム、ネットワーク | コンピュータ: ソフトウェア | | コンピュータ: ハードウェア | テレコミュニケーション |
| 以下の分野も可能: | | 金融(一般) | マーケティング/市場調査 | | 機械工学 | 石油工学/石油科学 |
More Less | | 回答した質問: 164, 提示した質問: 0 Easy / 19 PRO, PRO-レベルポイント: 351 | 翻訳サンプル提出済み: 3日本語 から 英語: Japanese to English - Telecommunications Detailed field: テレコミュニケーション | 原書のテキスト - 日本語 FOMA端末からデータ通信を行う
[インターネット共有]
■ パケット通信とは パケット通信では、送受信されたデータ量に応じて課金され、受信 最大3.6Mbps、送信最大384kbpsの通信速度でデータを送受信 します。少ないデータ量を高速でやりとりするのに適しています。 また、FOMAネットワークに接続された企業内LANにアクセスし、 データの送受信を行うこともできます。
おしらせ
・ データ容量の大きいファイルやデータなどを送受信した場合、通信料が高額 になりますので、ご注意ください。
・ FOMAハイスピードエリア以外では、送受信とも384kbpsとなります。
・ FOMA端末をモデムとして使用する場合のデータ通信機能には対応してい ません。インターネット共有ではPDP type=IPのみ対応しています。
・ 64Kデータ通信には対応していません。
・ 海外ではGPRSおよびGSM回線交換方式によるデータ通信が可能です。
インターネット共有を使う
「インターネット共有」とは、FOMA端末の 3G パケット通信を利用 して、パソコンやノートパソコンなどの機器からインターネットに接続 する機能です。例えば、外出先でノートパソコンからインターネットに 接続する必要があるときなどに、FOMA端末を付属のUSB接続ケーブル(試供品)やBluetoothで接続すると、ノートパソコンからインター ネットホームページなどにアクセスすることができるようになります。 パソコンなどの機器から、FOMA端末を利用してインターネットに接続 する方法には、付属のUSB接続ケーブル(試供品)を使って接続する 方法と、Bluetoothを使って接続する方法があります。
| 翻訳 - 英語 Data communication from FOMA handset
[Internet sharing]
■ What is packet communication?
In packet communication, communication charges are calculated according to the volume of data sent and received, with data transmission speed up to maximum of 3.6 Mbps for receiving the data and 384 kbps for sending the data. It is suitable for transmitting smaller amounts of data. Moreover, it is possible to access the company LAN connected to FOMA network and transmit the data.
Notes
• Please note that very high communication charges might be incurred if large volumes of data or files are transmitted.
• Outside FOMA high speed area, transmission speed for receiving the data as well as sending the data will be 384 kbps.
• Data transmission functionality in case of using FOMA handset as a modem is not supported. In internet sharing, only PDP type=IP is supported.
• 64K data transmission is not supported.
• Data communication by GPRS and GSM circuit switching method is possible in overseas countries.
Using internet sharing
"Internet sharing" is a functionality of connecting to internet from personal computers and laptop computers using 3G packet transmission of FOMA handset. For example, when it is necessary to connect the laptop computer to internet from outside destination, it is possible to access the internet from laptop computer by connecting through USB connection cable provided (sample) with FOMA handset or Bluetooth. There are two methods of connecting to internet using FOMA handset from computers, connecting using the USB connection cable provided (sample) and connecting through Bluetooth.
| 日本語 から 英語: Japanese to English - Stock Options Program Announcement Detailed field: ビジネス/商業(一般) | 原書のテキスト - 日本語 株式会社 YYYY 第8回募集新株予約権通知書
2008年X月XX日
1.会社の商号 株式会社YYYY
2.募集新株予約権の総数 X,XXX個
3.募集新株予約権の目的である株式の種類及び数
募集新株予約権の目的である株式の種類は当社普通株式とし、各募集新株予約権の目的である株式の数(以下、「付与株式数」という。)は1株とする。
ただし、下記14.に定める募集新株予約権を割り当てる日(以下、「割当日」という。)後、当社が当社普通株式につき、株式分割又は株式併合を行う場合には、付与株式数を次の算式により調整する。
調整後付与株式数 = 調整前付与株式数 × 株式分割・併合の比率
また、上記のほか、割当日後、付与株式数の調整をすることが適切な場合は、当社は、合理的な範囲で付与株式数を調整する。
なお、上記の調整の結果生じる1株未満の端数は、これを切り捨てる。
4.募集新株予約権の行使に際して出資される財産の価額各募集新株予約権の行使に際して出資される財産の価額は、当該募集新株予約権を行使することにより交付を受けることができる株式1株当たりの払込金額(以下、「行使価額」という。)に付与株式数を乗じた金額とする。
行使価額は、割当日の属する月の前月の各日(取引が成立しない日を除く。)の大阪証券取引所における当社普通株式の普通取引の終値(以下、「終値」という。)の平均値に1.05を乗じた金額(1円未満の端数は切り上げる。)又は割当日の終値(当日に終値がない場合は、それに先立つ直近の取引日の終値)のいずれか高い金額とする。
| 翻訳 - 英語 YYYY INCORPORATED
8th Share Acquisitions Right (Stock Options) Program Announcement
Date: (Day-Month-2008)
1.Corporate Name YYYY INCORPORATED (herein after called “Company”)
2.Total number of Stock Options X,XXX
3.Type and number of shares underlying the Stock Options
Type of shares underlying the Stock Options is common shares of the Company and number of shares (hereinafter called “Number of Shares Granted”) underlying each Stock Option is one (1) common share.
However, after the day on which the Stock Options are allotted (herein after called “Day of Allotment”) as stipulated in 14 below, if the Company undertakes stock split or reverse stock split of the common shares, Number of Shares Granted shall be adjusted as per the following calculation.
Number of Shares Granted after adjustment = Number of Shares Granted before Adjustment × Ratio of stock split / reverse stock split
Other than the above, in case if it is appropriate to adjust Number of Shares Granted after Day of Allotment, Company shall make adjustments within reasonable range. Fraction less than one (1) share resulting from the adjustment shall be rounded down.
4. Value of the property to be contributed upon exercise of Stock Options
Value of the property to be contributed upon exercise of Stock Options be equal to the Number Shares Granted multiplied by the amount paid (herein after called “Exercise Price”) per share received by exercising the concerned Stock Option.
Exercise Price shall be higher of 1.05 times the average (fraction of less than one yen is rounded up) of closing price (herein after called Closing Price) of Company’s common share at Osaka Stock Exchange on each day (excluding non-trading days) of previous month of the month in which Day of Allotment falls or Closing Price on the Day of Allotment (in case there is no Closing Price on that day, Closing Price of the preceding trading day shall be taken).
| 日本語 から 英語: Financial Report Detailed field: 金融(一般) | 原書のテキスト - 日本語 【定性的情報・財務諸表等】
1. 連結経営成績に関する定性的情報
当第1四半期(平成20年4月1日から平成20年6月30日まで)は、サブプライム問題や原油・原材料価格の高騰などにより、先進国経 済の成長が減退したものの、中国経済の発展に代表されるアジアの新興国経済の高成長ぶりが際立ちました。 このような状況の中で当社グループは、積極的な顧客ニーズの取り込み、業種対応営業力の強化、流通経路の活性化や新規経路の開 拓、海外物流施設の整備拡充と相俟って納期管理の徹底などに注力するとともに、引き続き中国における生産体制の拡充を図ってまい りました。 これらの結果、売上高90,068百万円(前年同期比3.0%増)、営業利益21,193百万円(同3.3%減)、経常利益25,408百万円(同2.4%減)、四 半期純利益16,523百万円(同3.6%減)となりました。
所在地別セグメントの業績は、次のとおりであります。
[日 本] IC関連向けは減収となったものの、FPD(フラットパネルディスプレイ)関連向けや太陽電池等の生産分野向けは堅調に推移し、 また、前年同期に需要が低迷した自動車関連向けで増収となったことなどから、売上高は66,536百万円(同0.9%増)、営業利益は15,867 百万円(同0.5%増)となりました。
[北米地域] 前期に持分法適用子会社であったAPテック(カリフォルニア所在)を新たに連結対象としたものの、IC関連の需要の低迷、景気減速に 伴う設備投資の需要の減退などの影響に加えて円高に伴う為替換算上の減少から、売上高は12,141百万円(同2.0%減)、主に販売関連費 用の増加により、営業利益は326百万円(同57.1%減)となりました。
[欧州地域] 主要連結子会社において、主として自動車産業向けや電機業界向け及び医療機器関連向け販売が総じて堅調であったことなどにより、 売上高は16,928百万円(同4.2%増)、主に販売関連費用の増加により、営業利益は1,038百万円(同33.8%減)となりました。
[アジア地域] 韓国、台湾などでの液晶ディスプレイ関連産業向け、インド、タイなどでの自動車産業向け販売が好調であったこと及び中国での販 売が堅調に推移したものの、円高に伴う為替換算上の悪影響から、売上高は23,271百万円(同0.2%増)、営業利益は5,029百万円(同3.6% 減)となりました。
[その他地域] その他の地域においては、SMCブラジルを新たに連結対象としたこともあり、売上高は3,074百万円(同42.2%増)、営業利益は495百万 円(同19.2%増)となりました。
| 翻訳 - 英語 [Qualitative Information Regarding Quarterly Results]
1. Qualitative Information regarding Consolidated Operating Results
For the first three months ended June 30, 2008 (From April 1, 2008 to June 30, 2008), although the economic growth of developed countries slowed down due to subprime loan problem, soaring raw material prices etc., economy of developing Asian countries observed high growth rate, specially the development of Chinese economy was remarkable.
Amidst these circumstances, SMC group focused on responding to customer needs aggressively, strengthening business area wise sales capabilities, actively using and expanding distribution channels, upgrading and expanding overseas distribution facilities together with bolstering delivery schedule management and continuously expanding manufacturing capabilities in China.
As a result, net sales was \90,068 million (3% increase against the same period of previous year), operating income was JPY 21,193 million (3.3% decrease against the same period of previous year), ordinary income was JPY 25,408 million (2.4% decrease against the same period of previous year), quarterly net income was JPY 16,523 million (3.6% decline against the same period of previous year).
Geographic segment wise results are as follows.
[JAPAN]
Although sales to IC-related industries declines, due to growing demand from FPD (Flat Panel Display) and solar cell manufacturing industries, and increased sales from automotive industries where the demand was sluggish in the same period of previous year, net sales rose by 2.0% against the same period of previous year to JPY 66,536 million and operating income rose by 0.5% against the same period of previous year to JPY 15,867 million.
[NORTH AMERICA]
AP Tech (located in California), which was a subsidiary company as per equity method in previous quarter, was again included in the scope of consolidation. However, due to sluggish demand from IC-related industries, slowdown in capital expenditure due to down-turn in economy, decrease in exchange conversion due to appreciation of the yen, net sales declined by 2% against the first quarter of previous year to JPY 12,141 million and mainly because of increase in sales related expenditure, operating income declined by 57.1% against the first quarter of previous year to JPY 326 million.
[EUROPE]
Mainly due to steady demand from automotive, electric machinery and medical equipment related industries, our main consolidated subsidiary reported net sales of JPY 16,928 million (4.2% increase against the same period of previous year) and mainly due to increase sales related expenditure, operating income declined by 33.8% to JPY 1,038 million.
[ASIA]
Sales was brisk towards liquid crystal display related industry in Korea, Taiwan etc and automotive industry in India, Thailand etc. and sales in China also grew steadily. However, due to adverse effects of exchange conversion due to appreciation of the yen, net sales increased by 0.2% year over year to JPY 23,271 million and operating income declined by 3.6% year over year to JPY 5,029 million.
[OTHERS]
In other geographies, SMC Brazil was once again excluded from the scope of consolidation. Net sales increased by 42.2% year over year to JPY 3.074 million and operating income increased by 19.2% year over year to JPY 495 million.
|
More Less | | 翻訳体験年数: 4. ProZ.comに登録済み: Feb 2008. 入会日: Jun 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | 英語 (PDF) | | 自己紹介
FOCUS AREAS
* Information Technology, Computer Networking, Telecommunications, Semiconductors, Computer Software / Hardware
* Finance & Securities, Investment Banking, Consolidated Financial Reports
* Chemistry, Chemical Engineering, Manufacturing
* Contracts, Legal Documents
ABOUT ME
I have extensive IT and semiconductor industry experience and business knowledge from my career as an IT professional. This alongwith my strong educational background uniquely prepares me to deliver accurate and meaningful Japanese to English translations.
My educational background in (1)Chemical Engineering and (2) Finance provides me with the knowledge and experience to also translate in the areas of Chemistry, Engineering and Finance.
EDUCATIONAL BACKGROUND
1998: Bachelor of Engineering (Chemical Engineering) from Gujarat University, India
2001: MBA (Information Technology and Finance) from XLRI, Jamshedpur India
2004: Passed the Level 1 (highest level) of the Japanese Languge Proficiency Test
2007: Passed the Level 4 (Beginners'level) of the Chinese Language Proficiency Test
2008: Passed CFA (Chartered Financial Analyst) Level 1 exam
LANGUAGE HISTORY
2001: Began studying Japanese language
2003: Passed the Level 2 exam of the Japanese language proficiency test
2004: Passed the Level 1 exam of the Japanese language proficiency
2004: Began regular freelance translating
INDUSTRY EXPERIENCE
2006 - Present: Purchasing Division, Leading Japanese Semiconductor Manufacturer (Location-Tokyo, Japan)
* Offshore vendor management
* Contractual and commercial negotiations
* Promotion of offshore outsourcing to internal divisions
* Business planning / budgeting
* Japanese to English translation of contracts, technical documents related to semicondcutors
2004 - 2006: Sales & Marketing Division, Japan branch of a leading Indian IT services company (Location-Tokyo, Japan)
* Sales and promotion of offshore IT services to Japanese customers
* Client relationship management
* Revenue generation as per sales target
* Business planning for Japan operations
2001 - 2004: Leading Indian IT services company (Location-Noida, India)
* Design, Programming and Testing in C/C++
* Documentation (Specifications, Design Documents, Test Cases, Test Reports)
* Quality compliance as per ISO 2001 and CMM Level 5 processes
* Market research for Japan
* Business planning for Japan operations | このユーザは、他の翻訳者はPROレベルの用語で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。
| キーワード: Semiconductors, Contracts, Chemistry, Chemical Engineering, Finance, Securities, IT, Computer Software / Hardware
Profile last updated Oct 30 |