ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace

Job system FAQ




  • 1 - Posting jobs at ProZ.com

  • 1.1 - ProZ.com で仕事を発注できるのは誰ですか。

    ProZ.com ではいかなる法人・個人も仕事を発注することができます。仕事をサイトに掲載する場合には、名前、メールアドレス、電話番号、国などの、特定の連絡先情報が必要となります。 InstantJobs に関しては、支払いはクレジットカードにて事前におこなわれなくてはなりません。


  • 1.2 - ProZ.com に投稿できる仕事の種類はなんですか。

    翻訳、通訳、ローカリゼーション、その他複数言語の専門家や企業のサービスを必要とする仕事であれば投稿できます。


  • 1.3 - 仕事依頼のフォームを使って自分のサービスを宣伝することはできますか。

    いいえ。このフォームの使用によりクライアントを見つけることはできません。むしろ、このフォームを通じて提供されるのは、正式な仕事の情報のみだと考えている同じ受注者たちに迷惑をかけるだけです。仕事依頼に対し見積もりを提出する権利もまた奪われることになります。


  • 1.4 - ProZ.com で許可されていない仕事の種類はなんですか。

    複数言語の専門家によるサービスをとくに求めない仕事依頼はご遠慮ください。また、成人向けの内容も含めないでください。


  • 1.5 - 費用はかかりますか。

    ProZ.com で仕事依頼の投稿をするのに費用はかかりません。手数料もありません。これが実現しているのは、ProZ.com が受注候補者に年会費を課しているからです。


  • 1.6 - 仕事の値段や締め切りはどう決めたらいいですか。

    ProZ.com の仕事依頼フォームでできるのは、受注候補者を見つけるということだけです。プロジェクトの詳細――仕事内容、賃金、締め切りなど――は発注者自身と受注者とのあいだで直接合意されなくてはなりません。


  • 1.7 - 仕事を探す翻訳家向けのサービスをおこなっています。投稿できますか。

    いいえ。仕事依頼のフォームは、仕事の依頼者が引受人の提供するサービスに対して支払いをするという、ただひとつの契約モデルを提案するためのものです。ウェブ・ポータル、翻訳家のデータベースを売る業者およびそれに類するもの、あるいは投稿の返答者が投稿者に支払いをするといった趣旨の投稿をするいかなる人物も、不正な広告主とみなされます。投稿は削除され、関係者のメンバーシップは無効となり、その後の投稿を禁じられます。


  • 1.8 - どのような理由により仕事依頼人は ProZ.com を追放され得るのですか。

    ProZ.com 中止命令規約を参照してください。


  • 1.9 - 仕事を掲載しましたが、まだ表示されていません。

    サイトのベーシックユーザーの場合は、仕事掲載に審査が必要となります。 これは通常掲載されてから12時間以内に行われます。 連絡先を正確かつ完全に記載したかもご確認ください。 仕事が24時間を経過しても表示されない場合は、仕事/ブルーボード・モデレーター(1人づつ)に連絡するか、もしくはnotranslateBetweenThisBEGIN a href="/support?mode=login">サポート依頼を送信

  • 1.10 - 投稿に対してよい反応が得られるための秘訣はなんですか。何を念頭におけばよいでしょうか。

    仕事依頼を投稿するさいは、受注者の条件を明記するとともに、その仕事の性質をできるだけ具体的に説明することが大切です。

    さらに、発注者自身/発注企業についての詳細な情報を盛り込むことも大変重要なことです。有能な受注者は引く手数多で、通常は不安要素のある依頼人とは仕事をしないものです。連絡先を余すところなく記入し、また会社の略歴などを加えることが、良質なプロたちと相互にメリットのある関係を築く足がかりとなるかもしれません。

    投稿された仕事は機会の平等の原則に則ったものであるべきです。

    第三者の代理として、仕事依頼を投稿するのは避けましょう。

    仕事依頼のフォームの中で必須の連絡先詳細は、毎回記入が必要なことを忘れないでください――情報が不完全な仕事依頼の投稿はProZ.com のスタッフかモデレーターにより削除されます。

    言語の組み合わせが複数にわたる仕事の場合は、仕事依頼のフォームに備わった対応機能を活用し、可能なかぎりひとつにまとめてください。


  • 1.11 - 受注候補者はこちらにどういう形で連絡をとれますか。

    発注者は希望の連絡方法(Eメール、電話、オンラインの申請書など)を指定することができます。受注候補者はそういった希望を尊重するよう奨励されています。発注者のなかには、受注候補者が連絡方法の希望を無視することはよくない前兆ととらえ、そうした候補者とは仕事をしない場合もあります。


  • 1.12 - 翻訳者(あるいは通訳者)からはどのくらいで返事がもらえますか。

    投稿された仕事がモデレーターかサイト・スタッフにより承認されると、その仕事の条件に合ったプロたちにEメールで通知が送られます。仕事の条件がどれだけ個性的か、あるいは一般的かにもよりますが、受注候補者たちから数分もしないうちに連絡があるかもしれません。

    仕事が翻訳者数の多い言語の組み合わせである場合――ヨーロッパ言語、アラビア語、中国語など――、専門分野に関する条件などをかなり具体的にするよう勧めます。そうすれば、もっとも適切な見積もりを、さばきやすい数の受注候補者から受け取ることができます。


  • 1.13 - 受注候補者は互いに見積もりを競い合うのですか。

    いいえ、互いに他人の見積もりを見ることはありません。受注者は最良の仕事ができるレートと納期を提示します。見積もりが不自然なまでに低かったり(それゆえに細部に行き届いた仕事が困難となる)、高かったりしていないか、慎重に選んでください。


  • 1.14 - ある翻訳者が信頼に値するかどうかどう見極めればよいのでしょうか。

    その人物の学歴や学位、経験年数、資格認定の有無、専門家団体への所属、照会先などを参考にしてみてください。翻訳以外の職務経験も関係あるかもしれません。翻訳者の題材への理解をはかるために、訳者と仕事の内容について話し合うことも必要かもしれません。依頼人が、新規の翻訳家に発注するに先立ち、短い抜粋訳の提出を求めることも珍しくありません--100語程度で充分つかめるでしょう。(翻訳者によってはプロフィールの[Portfolios]でサンプル翻訳を公開している場合もありますので、ご覧ください。さらに、KudoZ の履歴はその翻訳者のスタイルや専門用語へのアプローチを見るうえで役立つことがあります。)


  • 1.15 - 仕事依頼の投稿をしてよい翻訳者が見つかった場合、次にその翻訳者に直接発注してもいいですか。

    もちろんです。ProZ.com の翻訳者や通訳者と信頼関係が築かれたら、その相手とのみ仕事を継続していけたらと願うところでしょう。長期的な仕事関係を育てることでやがてはメリットが生まれます。受注者が発注者や発注企業に特有の情報や語彙に精通するにしたがって、質の高い仕事をより短期間で仕上げられるようになるからです。


  • 1.16 - 特定の仕事はないのですが――翻訳家データベースを拡大したいと考えています。

    発注者は月に1度、毎回最大で5件までの仕事依頼の投稿ができます。具体的な仕事もないまま翻訳者の募集を繰り返すことは、多くの受注者にとっては歓迎できるものではありません。こうした理由で、ProZ.com のホームページではPotential(見込み案件)の投稿が表示されないことがあります。

    将来のプロジェクトに備えて履歴書の募集をする場合、発注者はその会社概要と発注の可能性がある仕事の種類を明記することが重要です。そうした情報を欠いている場合は投稿が取り下げられる可能性もあります。


  • 1.17 - 極秘の仕事なので公表したくありません――どうすればいいでしょうか。

    仕事が極秘である場合、仕事依頼の投稿フォームを使わないでください。ProZ.com directory を利用し、条件に見合った受注候補者を探してみてください。人名簿のなかにふさわしい候補者がいれば、その候補者に直接連絡を取ることができます。


  • 1.18 - 仕事依頼の投稿をしてその情報を変更したいときにはどうすればいいですか。

    仕事依頼の投稿が審査される前であれば、仕事依頼の投稿の上部にある [編集] ボタンで編集することができます。しかし、投稿の審査が終わりサイト上に一般公開されてしまうと、修正を加えることはできません。それでも何か追加の必要がある場合は、代わりに「追記」を加えることができます。


  • 1.19 - 投稿した仕事を締め切るにはどうしたらよいですか。

    発注者は、ひとつまたはそれ以上の言語ペアの仕事を締め切るか、あるいは掲載された仕事全体を締め切ることができます。

    1. 仕事の掲載ページを見ながら'見積りを表示'ボタンを使うか、仕事の投稿後に受け取ったメールにあるリンクをクリックします。
    2. 各言語ペアの下に、'クリックして締め切る'のリンクがあります。これをクリックして、そのペアでの仕事の応募受付を終了します(同様のやり方で後からふたたび開始することもできます)。
    3. すべての言語ペアを締め切ると、その仕事全体が終了となります。


  • 1.20 - 非営利団体から支払われる仕事とはどういうものですか。

    非営利団体は教育や慈善活動の目的で存在する団体のことで、その支援者や管財人はその組織から金銭的利益を得ません。翻訳者によっては、貢献の価値があると思えば非営利団体からの仕事には自らレートを下げる場合もあります。非営利団体を代表して投稿された仕事には、組織名と、組織に関する詳しい情報を得られるよう、公に見えるかたちでのウェブサイトへのリンクを含まなければなりません。非営利と指定された仕事がこれらの条件に見合わない場合は、モデレーターかサイト・スタッフにより削除されます。

    政府機関やそれに類する組織はこれには含まれません。そのような組織から支払われる仕事は「非営利」として投稿されるべきではありません。


  • 1.21 - What relation is there between job posting and the Blue Board?

    Job posters may be added to the Blue Board.


  • 1.22 - 仕事の投稿履歴(過去の仕事投稿)とはなんですか。

    仕事の投稿履歴のページでは一発注者(発注者のプロフィールかメールアドレスに基づく)の投稿した最新の100件を表示します。受注候補者は仕事を閲覧しながら、'発注者について'のなかにある'過去の仕事投稿'をクリックして、その発注者が過去に投稿した仕事を閲覧することができます。発注者は同じリンクを使って過去の投稿を確認できるほか、このページを使うこともできます: 仕事の投稿履歴

    仕事の投稿履歴は メンバーのみ が利用できる機能です。以下に例を挙げます。





  • Main - Top


  • 2 - Finding jobs at ProZ.com

  • 2.1 - 仕事はどのように依頼されるのですか。

    ProZ.com では3つの方法で仕事が伝えられます:
    (1) 仕事の投稿をする/見積りを提出する
    (2) 直に連絡を取る(発注者がプロに個別に連絡を取る)
    (3) InstantJobs: 発注者が原稿の投稿をし、事前承認されたプロが自動的に招かれる

    (1)の方法が唯一、目に見える形でのマッチングです。その他の場合は非公開となります。(2)の方法によるものが依頼される全仕事のおよそ半数を占めています。


  • 2.2 - 仕事を得られるのは誰ですか。

    ProZ.com の登録ユーザーであれば誰でも仕事を得ることができます。しかし、仕事の投稿者が、仕事をある条件に見合った者に限ることがあります。制限つきの仕事についての詳細はこちらの FAQ を参照してください。


  • 2.3 - 見積りはどのように出せばよいですか。

    第一に、すべての仕事の投稿が見積りを受け付けているわけではないことに注意してください。つぎに、興味を持った仕事が見積りを受け付けているとわかった場合は、まず、その仕事のページの上か下にある"見積りの送信"のボタンをクリックします。そうすると提案レートが入力できるようになります。"Quote Form"を使用して希望するレートを提示することができます。フルメンバーあるいは準(仕事)メンバーでない場合、見積りを出すときには browniz かウォレットを使う必要があることを忘れないでください。見積りの費用は1USドルか、100 browniz です。

    発注者への見積り提出が済むと、発注者はその見積りについて、"No action" "No thank you" または "Accept" のいずれかを選ぶことができます。

    過去の見積り履歴を見るときには、ホームページ上の"仕事"メニューにある"私の見積り" をクリックしてください。


  • 2.4 - 仕事に関する ProZ.com の手数料にはどんなものがありますか。

    直接の仕事: 発注にはまったく手数料がかかりません。直接の仕事を得るためにプロフィールを維持することにも手数料はありません。

    掲載された仕事: 仕事を投稿するのは無料です。 ProZ.com メンバーがそれに対する返答や見積りを投稿することは無料で、回数の制限もありません。有料メンバーでないユーザーの場合は、1回の見積りに$1(または 100 browniz)が必要となります。

    InstantJobs では、仕事全体の額面について ProZ.com がコミッションを徴収します。InstantJobs で示される支払額はサービスプロバイダーが得る報酬で、コミッションはすでに差し引かれています。


  • 2.5 - 見込み(potential)の仕事とは何ですか。

    "見込み"の仕事とは、はっきりとした見通しや詳細が未定の仕事全般をさします。よくあるパターンとしては、CV(履歴書)の募集や、同様にビジネス関係を築くための一般的な募集があります。


  • 2.6 - それぞれの仕事の支払いや納品条件は誰が決めるのですか。

    各仕事の条件はすべて発注者と受注者との直接交渉によって決まります。 ProZ.com のスタッフは条件を設定したり、それらが満たされたかを確認する立場をとりません。


  • 2.7 - 発注者からの支払いはどのような方法で受け取れますか。

    まず、発注者と翻訳者が ProZ.com で出会い、一緒に仕事をすることに同意した場合、すべての条件は二者間で合意に至るものとし、ProZ.com はいかなる場合も介入しません。ゆえに、支払方法や条件について仕事の相手とどう交渉するかはあなた次第となります。

    とはいえ、支払いに用いられる方法には一般的なものがいくつかあります。銀行送金はそのひとつですし、小切手もよく使われます。ペイパル(PayPal)やマネーブッカーズ(Moneybookers)は現金の送金を容易にするオンライン・サービスです。ウェスタン・ユニオン(Western Union)を使う手もあります。それぞれの支払方法には利点と難点がありますが、ある方法は比較的小額の仕事に適しているかもしれないし、別の方法は額面の大きい仕事に便利だということもあるかもしれません。住んでいる国もまた重要な要素となります。

    ProZ.com のフォーラムでもこの話題はよく取り上げられています。自由に検索可能ですので、まずは 金銭関連(Money matters) フォーラムをブラウズすることをお勧めします。


  • 2.8 - 特定の仕事の掲載について質問がある場合、誰に訊ねるべきですか。

    その仕事の投稿者に直接訊ねてください。ProZ.comでは投稿者が入力した以外の情報はわかりません。正しい連絡先を明示する責任は仕事投稿者にあります。ProZ.com は誤ったリンクや適切な連絡先情報の記載がない仕事の投稿について報告があっても対応することができません。ProZ.comも仕事の投稿者が入力した情報しか持っていないからです。


  • 2.9 - 仕事の見積りを提出するにあたって、ほかにはどんな支払い方法がありますか。

    掲載された仕事への応募は、有料見積りシステムでおこなわれます。支払いにはさまざまな方法があります:


    • browniz ポイント(1回の見積りにつき100ポイント)を使うことができます。すべての新規 ProZ.com メンバーは登録時に300 browniz ポイントを獲得します。さらに browniz ポイントを得るためにはこちらを参照してください。 browniz の獲得方法
    • ProZ.com Wallet に入金しておくこともできます。そうすると各見積りにたいしてそこから引き落とすことができます。見積り1回につき$1がかかります。
    • ProZ.com メンバー(年会費$120.00)は無制限に見積りを提出することができます。


  • 2.10 - 仕事の見積りを提出したものの、その仕事が自分に回ってこない場合、知らせはありますか。通知はいつごろになりますか。

    発注者は受け取った見積りをすべて検討します。その仕事の締め切りによっては、検討までに数日を要する場合もあります。発注者は見積りの提出者全員に"No Action Yet" "No Thank You" あるいは "Accept"の返事を送るよう推奨されています。しかし、これは必須ではないので、発注者が返事をしないと決めた場合は、あなたの見積りが採用されたかどうかの通知は受け取りません。


  • 2.11 - 見積りのフォームを使って仕事への興味を伝えるべきですか。それとも相手に直接メールをすべきでしょうか。

    発注者の意向に従うべきです。何も指示がなければ、見積りのフォームを使ってください。

    発注者が許可しない限り、直接連絡を取ったり、電話をしたりすべきではありません。そうすることで、よい結果はあなたにも、ProZ.com のコミュニティにももたらされません。迷惑をかけた結果としてまずまちがいなく、その仕事はあなたには“回ってこない”のです。ユーザーが発注者の指示に反して直接連絡を取ったという不満をProZ.com のスタッフが受け取ったら、そのユーザーのプロフィールは制限されるか、取り下げられる可能性があります。


  • 2.12 - 興味を持った仕事に、"見積りの送信" のボタンがありません。

    "見積りの送信" ボタンがうまく機能していないと思われた場合は、仕事の投稿を確認してください。発注者は2つの方法で見積りを受け取ることができます。ひとつは ProZ.com 経由、もうひとつはメールによる方法です。発注者がメールを選んだ場合は、仕事のページに"見積りの送信" ボタンは現れません。
    また、仕事の投稿者が要求している認定資格/専門分野/CATツールのすべての条件を満たしているかどうか確認してください。すべての要件を満たしていない場合も、ボタンは現れません。


  • 2.13 - 仕事によって見積りの提出が許されないのはなぜですか。

    仕事の投稿者は、ユーザーのプロフィールの項目に基づき、誰がその仕事の見積もりを提出できるかについて制限を設けることができるようになっています。これらの項目には専門分野概略、より詳細な専門分野、認定資格、ソフトウェアの知識、所在地、母語があります。見積りを提出できない仕事の通知は送られてきません。仕事の投稿者は ProZ.com のメンバー・ステイタスによって、見積りの提出に制限を設けることもできます。しかし、これは仕事の通知の受け取りを妨げるものではありません。


  • 2.14 - メンバーのみと指定された仕事があるのはなぜですか。

    仕事の投稿者は自身の考えと事情に合わせ、その仕事の対象をメンバーレベル(ほかには国、ソフトウェアなど)といった特徴で限定することができます。

    有料メンバーとのみ連絡を取ることを選択する発注者もいれば、ある一定時間経過後に非メンバーのユーザーにも公開することを選ぶ発注者もいます。

    仕事の投稿と、メンバーのみの時間の表示はサイト上のほかの時間表示と同じく、グリニッジ標準時で表されます。


  • 2.15 - What does the "Note: Job is more than 30 days old" message mean?

    Please note that you cannot quote on a job that is more than 30 days old. For jobs which have been posted for more than 30 days, and specify 'Direct contact' (email) as the contact method, the outsourcer contact information will be hidden.

    If you cannot see the contact information for a job that is not 30 days old and for which you meet the criteria specified by the outsourcer, please submit a support request and provide the particular job URL for the job. Be sure to check the "Contact method" section of the job to make sure the outsourcer has not specified to be contacted via ProZ.com ('Quote' button) first.


  • 2.16 - 仕事を受けましたが、発注者からの連絡がありません……

    ProZ.com は仕事において具体的な手助けをする立場をとりません。

    発注者からメールを受け取るということは、あなたの見積りが受諾され、発注者がその仕事をあなたに任せたいと思っていることを意味します。


  • 2.17 - I have not received payment for a job I have done. What can I do?

    ProZ.com is not legally and/or professionally involved with any transactions/contracts between service providers and outsourcers. The site is only a venue.

    However, if non-payment is involved in 1) commissioned work that was done and 2) delivered on time, and 3) without quality complaints, you are welcome to register this issue along with an LWA entry on the Blue Board.

    Outsourcers are subject to the Termination Policy.


    Note: If you report a non-payment issue, you may be later asked to substantiate that your entry is in line with Blue Board rules.


  • 2.18 - ProZ.com が翻訳料の最低料金を設定しないのはなぜですか。

    時に、サイト・スタッフが最低レートを決定するような技術的な仕組みをを設けるべきだという提案を受けることがあります。ProZ.com ではすでにレートを安定させるのに役立つであろう仕組みを設けていますが(レートについてのFAQを参照してください)、以下の理由により、近い将来において ProZ.com が最低レート設定の仕組みを設けるつもりはありません。

    ProZ.comはメンバーそれぞれが自身の最低レートを設定する資格があると考えています。ユーザーがレートを考慮する際の手助けとなるようにレート計算機 を用意し、任意のフィルターを設けて、実質的にユーザーが自身の最低レートを設定できるようにしています。これはサイトの理念 である、メンバーの職務に介入しないという考えに沿ったものです。

    以上の理由では十分ではないと思われる場合は、次の点をお考えください。
    (1) 最低レートの設定が概念的には可能であり、賢明なことであっても、現在、私たちにはそれを強制する手段がないと思われる。
    (2) 最低レートの設定が合法的かどうかは未解決の問題で、今のところ適切な助言を得ていない問題でもある(法律家のみなさんからのご意見を歓迎いたします: http://www.proz.com/support )。
    (3) 他のサイトで最低レートの設定を試みていたが、はっきりした効果は出ていない。

    翻訳者の、そして ProZ.com の利益のためにも、請求レートはこのやりがいある仕事の需要に即したものであるべきです。その意味で、ProZ.com のスタッフは翻訳者間での法的なコミュニケーションや協力を歓迎するとともに奨励してきました。しかし、レートのコントロールは受注者の手にこそ委ねられるもの(委ねられるべきもの!)と考えます。


  • 2.19 - 見積もりのフォームに記載される内容を変えるにはどうしたらよいですか。

    "個人情報の編集" において、名前、住所、電話・ファクス番号など、見積もりフォームに入力される情報を変更することができます。


  • 2.20 - 仕事の見積り履歴は誰が閲覧可能ですか。

    ProZ.com メンバーのみが自分の仕事の見積り履歴を閲覧できます。ほかの ProZ.com メンバーや発注者たちにはそうした情報は公開されません。


  • 2.21 - Automatic Referrals とはなんですか。

    Automatic Referrals (自動照会)は仕事の投稿をした後の発注者に見えるものです。 ProZ.com のシステムは自動的に、その仕事の基準にもっとも見合っているトップ5の ProZ.com メンバーを選びます。発注者にはその翻訳者リストと連絡を取るためのリンクが提示されます。発注者にとっては時間と労力の節約となり、ProZ.com のメンバーにとっては名前が目に留まる機会を増やし、より多くの仕事の依頼につながることになります。

    Automatic Referrals の例:




  • 2.22 - ProZ.com はテキスト広告(Google のように)を提供していますか。フリーランスの仕事を広告したいと思うのですが。

    テキスト広告は翻訳者名簿(ディレクトリ)のページで購入できます。詳しくは、"マイProZ.com">"テキスト広告">"Info" をご覧ください

    これらのテキスト広告の購入者の多くは更新していますから、広告は効果があるといってよいかもしれません。価格は$20からです。ぜひ試してみてください。



  • Main - Top


  • 3 - ProZ.com Connect!


    You may also be interested in:

  • Video: Finding candidates in Connect

  • Video: Finding candidates in Connect: updates

  • Video: Post a job quickly in Connect

  • Video: Connect: Why and how to close the communication loop with candidates


  • 3.1 - What value does ProZ.com Connect! deliver over the standard job system and public directory tool?

    • Time savings searching for linguists – up to 50%. The new Requirements Wizard and new search engine in Connect! enable very targeted filtering to find relevant translators faster.

    • Faster response from translators. Because you are using Connect! to source for premium jobs, your inquires get higher visibility in the network and receive greater attention from translators when they hear from you.

    • Candidate Management. Filter responses, communicate with candidates via a convenient message center and easily organize your selected translators online. Plus, you can evaluate and easily keep track of your favorite translators.

    • More flexibility and control. Be able to see who will be informed of your job opportunity before you post your job. Plus your sourcing and candidate management account is private only to your company, keeping your sourcing activities private and not visible to your competitors or clients.

    • Broader reach. In some language pairs, Connect! provides access to many more translators than are available in the public directory.


  • 3.2 - What is the difference between ProZ.com Connect! and Corporate Membership?

    ProZ.com Connect! empowers your sourcing and linguist management activity.

    Corporate Membership distinguishes you in the community as a company who supports ProZ.com and allows you to promote your business in the special corporate directory. Basic use of ProZ.com Connect is included as one of the benefits of corporate membership. Learn more.


  • 3.3 - How and why was Proz.com Connect! created?

    ProZ.com Connect! was developed, beta tested and piloted over a period of 10 months with the cooperation of 25 charter customers. Among them were six of the world’s twenty largest language companies and a number of global firms that purchase translation services, including a global 100 enterprise. Many mid-sized language companies also took part in the charter program, one with as few as two employees.

    We recognized that the traditional method of sourcing translators - wading through piles of CVs (curriculum vitae) and tracking candidates with spreadsheets and emails takes far too long to find the qualified candidates companies need – often for urgent assignments. As such, many language industry players working closely with ProZ.com, created a platform that solves these long-standing and costly problems.


  • 3.4 - What is the difference between Connect! jobs and the "classic" job system?

    Connect! jobs are those posted via the ProZ.com Connect! platform. Connect! jobs allow outsourcers to define their requirements with more granularity, and to target a job more carefully to desired language professionals. Connect! jobs are shown only to those whose ProZ.com profiles match the requirements defined by the outsourcer.

    The "classic" job system refers to ProZ.com's original job posting system. "Classic" jobs are visible to some degree by all site users.


  • 3.5 - What is a premium job?

    A job is considered premium when the project pays at or above market rates for the given language pair, and pays the translator a minimum of €100.


  • 3.6 - Who decides whether or not a job is to be classified as "premium"?

    For now, Connect! clients have been asked to determine for themselves whether a job qualifies as "premium" according to the definition above.

    Note that it can hurt a company's reputation to mark a job as premium if potential candidates do not consider it as such. It is therefore in an outsourcer's own interest to be selective about which jobs it calls premium.

    If you feel a job has been posted as premium and the above conditions have not been met, please enter a support ticket, citing the specific post with a URL.


  • 3.7 - Sending/receiving files

  • 7.1 - How can I send files to other site users?

    You can send files to any ProZ.com user by clicking on Send file (beta)... at the top of the addressee's profile page. A box should pop-up, allowing you to select a file from a list of recently uploaded files or to upload a new file. You will also be given the option to specify your file type (work file, translation memory, glossary, reference file, contract, invoice, CV/resume or other). Finally, a comment may be added to the file sent.

    Note that the Send file (beta)... function has been designed to send work-related files. Use of this tool for other purposes is not permitted.


  • 7.2 - Can I send one file to more than one site user at the same time?

    No. Though you can send one file to as many users as you want, this cannot be done at the same time.

    To send a file to more than one user, you must visit each user's profile and use the Send file (beta)... function as described in 4.7.1.


  • 7.3 - Can I send multiple files to more than one site user at the same time?

    No. Though you can send as many files as you need to more than one user, this cannot be done at the same time.

    To send several files to more than one user, you must visit each user's profile and use the Send file (beta)... function as described in 4.7.1 one time for each file.


  • 7.4 - Can I send multiple files to only one site user at the same time?

    No. Though you can send as many files as you need to any user, this cannot be done at the same time.

    To send several files to one user, you must visit the user's profile and use the Send file (beta)... function as described in 4.7.1 one time for each file.


  • 7.5 - What type of files can be sent/received?

    You can send .doc, .pdf, .ttx, .rtf, .txt, .odt, .docx, .odg, .xls, .csv, .tmw, .zip, .iix, .mdf, .mtf, .ods, .xml, .itd, .log, .wps files with texts to be translated, reference texts, conracts, TMs, glossaries, invoices, CVs and other job-related documents.


  • 7.6 - What is the maximum size allowed for files sent/received?

    The file upload size limit is 5 MB.


  • 7.7 - Will I be notified of files I receive?

    Yes. A notification will be sent to your email address whenever a file is sent to you via the Send file (beta)... function in your profile.


  • 7.8 - Where can I see received/sent files?

    You can see a list of sent and received files by going to My files under the "My ProZ.com" tab.


  • 7.9 - Can I also upload files to "My files"?

    Yes. You can upload a file to "My files" by clicking on Upload file at the top left corner of the My files page.

    Note that each file you upload cannot be larger than 5 MB.


  • 7.10 - What types of files can I upload to "My files"?

    You can upload the following file types: .doc, .pdf, .ttx, .rtf, .txt, .odt, .docx, .odg, .xls, .csv, .tmw, .zip, .iix, .mdf, .mtf, .ods, .xml, .itd, .log, .wps.

    Note that you can upload translation memories and glossaries to the TMs & terms section of "My files". The size limit for TMs and terms files is 10Mb (20Mb for Corporate Members).


  • 7.11 - Can I store files in "My files" for long periods of time?

    Yes. There is currently no time limit. You will set your own time depending on the space used.


  • 7.12 - Can others access "My files"?

    If you upload your files as a company, other users at that company will be able to see the files you uploaded.

    However, no one but you will have access to your translation memories and glossaries.


  • 7.13 - Is there a storage space limit for my files?

    Yes. The file upload size limit is 60MB for Professional members and 100MB for Corporate members.


  • 7.14 - How can I delete files?

    To delete a file, just click on the file title and then on Delete this file.


  • 7.15 - How can I download files received?

    To download a file, simply click on the orange icon next to the file title.


  • 7.16 - How can I be sure a file is safe to download?

    For files received, you can check for possible virus by clicking on the received file title and then on Analize file. If the file is clean, you will receive an 'OK' message. However, if the file is corrupted, an error message with details will be shown at the top of the file information page.


  • 7.17 - Will I be notified when others receive the file(s) I sent to them?

    Note that you will be notified when recipients download the files you send them and not when they have received them.


  • 7.18 - Can I specify a language and a field for my TM and glossary files?

    Yes. You can specify a language and/or a field for your translation memory and glossary files by clicking on [Edit] next to the specific file in the TMs & terms section.



  • Main - Top



  • 4 - Pre-qualified jobs


    Watch a screencast explaining ProZ.com pre-qualified jobs here.

  • 4.1 - What is a pre-qualified job?

    Getting a small job done quickly can take time. Service providers need to be called, emailed to see who is available, files transferred, POs issued, all before the work actually starts. This means wasted time for outsourcers and service providers alike.

    Pre-qualified jobs are designed to solve this problem--and eliminate the wasted time, allowing you to get your project done faster. Upload your files, choose who you want to work with, get the job assigned to one of your pre-qualified vendors--and get the job done!


  • 4.2 - How do prequalified jobs work?

    Pre-qualified jobs are a tool for streamlining the process of assigning language jobs to qualified service providers.

    1. The outsourcer uploads the job and chooses qualified service providers, who are automatically invited a few at a time.

    2. The first available service provider accepts the job, and a PO is generated.

    3. The service provider completes the work, delivers the file, and submits the invoice.


  • 4.3 - How are pre-qualified jobs different from other ProZ.com jobs?

    The key differences with the pre-qualified job posting approach are:

  • Outsourcers can work with their regular pre-approved service providers

  • Complete work materials and terms are provided in advance

  • The first pre-qualified provider to accept the job gets it, and can begin working right away

  • Invitations are sent over time to an ordered list of providers (instead of all at once)


  • 4.4 - What are the benefits of pre-qualified jobs for outsourcers?

    If you outsource language jobs, the ProZ.com pre-qualified job system offers the following benefits:

  • Increased efficiencies in supply chain management--eliminate the delay in getting the work started

  • Work with pre-qualified resources faster and easier

  • The option to automatically qualify new service providers, if no existing resources are available


  • 4.5 - What are the benefits of pre-qualified jobs for service providers?

    Pre-qualified jobs offer the following benefits to service providers:

  • No quoting necessary--you are pre-approved, simply accept the job if you want it

  • Complete job materials and terms available in advance to evaluate the job opportunity

  • Accelerates work to you from your regular clients


  • 4.6 - Who can post pre-qualified jobs?

    Full ProZ.com members and corporate members can post pre-qualified jobs, provided they do not have a Blue Board average LWA of less than 3 and that there are no open non-payment reports in their Blue Board.


  • 4.7 - Where can I post a pre-qualified job?

    To post a pre-qualified job go to the Jobs tab at the top of the page and click on "New job posting". For more information, watch the screencast here.


  • 4.8 - Who can reply to pre-qualified jobs?

    Any ProZ.com free user or paying member can reply to a Pre-qualified job invitation. Only those invited by the outsourcer will be able to reply to a pre-qualified offer.



  • Main - Top


  • 5 - Private job postings

  • 5.1 - What are private job postings?

    Private job postings are similar to other ProZ.com job postings except that they are visible only to a specific list of eligible service providers. Others will not see any identifiable information about the job posting (though certain generalized information such as language pair and field of expertise may be listed publicly, in order to show general market activity and trends).


  • 5.2 - What is the purpose of private job postings?

    In some circumstances, outsourcers who might otherwise post a job at ProZ.com refrain from doing so because they don't want their search activity to be publicly visible (ex. to their clients or competitors). Private job postings allow outsourcers to make these job opportunities available to eligible service providers at ProZ.com. While this might decrease the number of job postings that are visible to any particular user, the goal is that it will increase the overall number of jobs passed through ProZ.com, and improve the relevance of job postings accessible to each provider.


  • 5.3 - How are eligible providers for a private job posting determined?

    The outsourcer may explicitly specify providers who are eligible. The system can also attempt to automatically identify eligible providers, if the outsourcer allows it. To do so, the system searches for providers with relevant language pairs, native language, field of expertise, etc., taking into account provider job notification preferences. Prior relationships between the outsourcer and provider are also considered, including the feedback they have recorded about each other.


  • 5.4 - How can I be considered eligible for more private job postings?

    Make sure your profile is complete, so that the system can find you when searching for eligible providers with your qualifications. (Having a completed profile is also important to help potential clients to find you via the ProZ.com directory, Internet search engines, etc.)


  • 5.5 - Why can't I access a particular private job posting? I think I meet the eligibility requirements.

    Outsourcers have a fine-grained control over the list of eligible service providers for their job postings. An outsourcer may choose to direct a job posting to a specific list of providers, regardless of their profile information.


  • 5.6 - Are private jobs also subject to vetting?

    Yes. Private jobs are vetted by ProZ.com staff, in line with site rules for job posting. Private job postings are identical to other classic job postings, except that only eligible providers are allowed to access them.



  • Main - Top


  • 6 - Turn-key translation - service provider

  • 6.1 - What is turn-key translation?

    Turn-key translation is a ProZ.com service that helps clients and translators do quick-turnaround translation jobs with a minimal amount of overhead. The client submits text and payment, and then receives the translation. The translator accepts the job (if interested) and translates the text.

    There is no need to quote because qualification is determined in advance. The prices are fixed so there is no negotiation. Clients pay in advance and payment is guaranteed by ProZ.com. The job can be reviewed in its entirety before acceptance, and payment is made shortly after completion. All the translator needs to do is translation.


  • 6.2 - How will I get paid?

    Payment will be made to your ProZ.com wallet within 15 days after successful delivery. See the service provider agreement for details.


  • 6.3 - Is there any fee for receiving payment via my ProZ.com wallet?

    ProZ.com does not charge a fee for processing wallet withdrawals, but you are responsible for paying any third-party transaction fees. See the wallet page for more details.


  • 6.4 - How is invoicing handled?

    At this time, the system does not collect or issue invoices from translator to client. If your tax authority has specific invoicing requirements, you may not be able to use the turn-key translation service in its current state. If you need an invoice for accounting purposes, you might consider creating an invoice in your system as a placeholder for the transaction. If there proves to be a demand for this service, invoicing capabilities will be added to the system.


  • 6.5 - How are taxes handled?

    You are responsible for any taxes that may be due on your payment. The amount of any taxes due is considered to be included in the total payment amount offered for the task.

    At this time, the system does not calculate or collect any taxes. If your tax authority requires that you collect or pay taxes on such transactions, it is your responsibility to handle this outside of the turn-key translation system. If you are unclear about your tax obligations for the use of this service, you are advised not to use the service at this time.


  • 6.6 - How are the rates determined?

    Currently, while the system is in its "beta" stage, pricing is deliberately simplistic as a placeholder for future development. At this time, regardless of job details, the system charges the client based on a fixed per-source-word rate for the provider and a per-source-word transaction fee to ProZ.com. The fixed rate is offered to eligible service providers, who can choose to accept or decline the job.

    If there proves to be a demand for the turn-key translation service, a more detailed pricing model will be developed based on real world data and usage patterns.


  • 6.7 - What if the client has complaints about the quality of my translation?

    You will be given the opportunity to correct any defects found in your translation. If the corrections are not satisfactory to the client, or if there is any other dispute, it will be resolved at the reasonable discretion of ProZ.com staff. Such resolution may include a full or partial reduction of your payment. See the service provider agreement for details.


  • 6.8 - What if I am unable to deliver the translation on time?

    Please alert ProZ.com staff as early as possible if circumstances arise that prevent the agreed upon deadline from being met. If you do not deliver the translation on time, you are not entitled to any payment and the task may be reassigned to another service provider. You may also be excluded from future assignments. See the service provider agreement for details.


  • 6.9 - How is the translator chosen for a turn-key translation? What criteria are used to determine eligibility?

    When a turn-key translation order is placed, the system identifies suitable providers based on a variety of criteria and invites a few at a time, in order, until one of them accepts the job. Eligibility and order of preference are determined by criteria such as the following (listed here in no particular order):

    * Certified PRO status
    * native language
    * emphasis of language pair
    * reported expertise in field
    * current availability and time zone
    * track record on previous turn-key translations
    * past feedback from this client
    * relevant KudoZ points
    * etc.

    Note that Certified PRO status and ProZ.com membership are not required for eligibility, though they will be taken into consideration when determining the order in which eligible providers are invited.

    In the future, the system may provide an option for the client to have more control over the selection criteria.



  • Main - Top


  • 7 - Turn-key translation - client

  • 7.1 - What is turn-key translation? What's the advantage for clients?

    Turn-key translation is a ProZ.com service that helps reduce the overhead costs for short, quick-turnaround translation jobs. Just submit the text and payment, and then receive the translation. The system automatically handles routing the work to suitable translators, delivering the completed work back to you, and paying the service providers.


  • 7.2 - For what type of work is the system intended?

    The turn-key translation system is intended for quick translation of relatively short texts. This type of work has been described as a hassle for translation companies, perhaps because the overhead involved in getting the work done may exceed the value to the client. The turn-key platform attempts to reduce this overhead cost.

    At this time, only plain text can be translated. Texts in other file formats may be copied into the system, but the non-text formatting is not preserved. In the future, support for additional file formats may be added.


  • 7.3 - How will I receive the completed translation?

    You will be notified via email when the translation is completed, and given a link to the order management page from which the translated text can be retrieved.


  • 7.4 - Is ProZ.com a translation agency?

    No. ProZ.com provides a platform for clients, translators, and translation agencies to meet and get work done. Acting as an agent for clients is not in line with ProZ.com's mission; both agencies and end clients are considered to be potential users of the turn-key translation service.


  • 7.5 - If I order a translation and find a great translator, can I work with him/her directly next time?

    Absolutely. Once you have established a relationship with a ProZ.com translator, you may find it is in your best interest to continue working directly with that person. Nurturing a long-term service arrangement will bring benefits over time, as the service provider will be able to deliver high quality work in a shorter period of time, as he or she becomes increasingly familiar with terminology and information specific to you or your company.


  • 7.6 - What fees are charged?

    The quote presented when an order is placed includes the payment that will be made to the translator and a transaction fee to ProZ.com for use of the platform. In some cases, the payment processor you choose may charge an additional transaction fee--this fee will be clearly displayed before you are charged.


  • 7.7 - How is payment handled?

    When you order a translation, you deposit the full payment amount in advance into escrow. 15 days after the translation has been delivered, the funds will be released to the provider(s).


  • 7.8 - How are tax issues handled?

    At this time, the system does not calculate or collect any taxes. If your tax authority requires that you collect or pay taxes on such transactions, it is your responsibility to handle this outside of the turn-key translation system. If you are unclear about your tax obligations for the use of this service, you are advised not to use the service at this time.


  • 7.9 - Is the translation reviewed by a second provider before being delivered?

    At this time, the work is done by only a single translator. In the future, an additional option may be provided to have the work reviewed by a second service provider for an additional fee.


  • 7.10 - What if I am not satisfied with the translation that is delivered?

    Submit a complaint in writing to ProZ.com within 7 days after the translation is delivered. The escrowed funds will be placed on hold and a dispute resolution process initiated. If the outcome is in your favor, you can have a refund or a re-translation at no additional cost.



  • Main - Top


  • 8 - Job notifications

  • 8.1 - 仕事の通知メールを一通も受け取っていません。

    仕事のアラート・メールを一通も受け取ったこともなく、現在も受け取っていないのであれば、プロフィールの設定を確認してください。以下に該当すれば、いかなる通知も受け取れません:
    - 言語ペアをひとつも登録していない
    - 専門分野をひとつも登録していない
    - メールの設定で、仕事の通知メールを選択していない。

    過去に通知メールを受け取っていて、設定を何も変更していないのにもかかわらず受け取れなくなった場合は、以下のような原因が考えられます:
    - 過去にメールが届かず戻ってきてしまい、そのメールアドレスが「無効」とされてしまった(プロフィールのページにある個人情報(personal data) を確認してください。'xxx ' の文字がアドレスの前に付加されています)。
    - ProZ.com のメール通知そのものに問題がある。(詳しくは サイト・ステイタス のページをご確認ください)
    - あなたあるいはあなたのプロバイダーがフィルターの変更や追加をし、それによってアラート・メールが届かなくなった(例としては、terra.es の事例がよく知られています)。

    これらを確認してもまだ問題が解決しなければ、アラート・メールを受け取っているべき仕事のリンクを最低でもひとつ添えて、サポート・リクエストを提出してください。


  • 8.2 - What is the criteria taken into account for classic jobs notifications?

    Classic jobs notifications are sent taking into account the following fields in a job posting, apart from jobs notifications preferences:

    # Language pair
    # Service type
    # Subject Field
    # Rates

    However, note that outsources may also restrict their jobs using the following criteria:

    # Membership
    # Account type
    # Native language
    # Software
    # Credentials
    # Location
    # Specific field
    # Expertise

    Thus, when receiving a job notification what you are receiving is an alert that a job was posted in the language pair reported in your profile, in one of your fields, within your rates and looking for one of the services you offer. But this is just an alert. To the see the job's details, you must visit the job posting.


  • 8.3 - 受け取るべき仕事のメールアラートすべてを受け取っていません。

    仕事のメールアラートが送られるとき考慮される点としては、言語ペア、分野、必要なソフトウェア、地理的要素、認定資格、提示レートがあります。仕事の通知メールを受け取らなかった場合、自分のプロフィールの設定とメールの通知設定を確認して、その仕事の通知を受け取れるようになっていたか調べてください。設定が正しいと思われたなら、サポート・リクエストを提出してください。その際、通知を受け取っていたはずの仕事のURLをお知らせください。サポート・スタッフがあなた宛のアラート・メールが ProZ.com のサーバーから発信されたかどうかを確認します。(発信されていたとしたら、あなたのプロバイダーかコンピュータの側で何らかの問題があったか、フィルターがかかっているなどの事情があるかもしれません。)


  • 8.4 - どうして自分の言語ペアすべての仕事について通知が届かないのでしょう。

    メールの通知設定で、あなたの言語ペアの“すべて”の仕事の通知を受けるようにしていたとしても、新規の仕事投稿が誰に通知されるかが決まるにはシステム上で多くの基準があります。たとえば、発注者はある国の翻訳者のみに通知したいとか、ある特定のソフトウェアを持つ翻訳者に限定したいと決めることがあります。発注者がそうした詳細な制限を設けていない場合のみ、"すべての通知" を選択することによって仕事の通知を確実に受け取ることができます。


  • 8.5 - ときどき仕事のアラートがその仕事の投稿後に送られてきますがなぜですか。遅延があるようです。

    投稿者によっては、その仕事の投稿はすぐにサイト上に現れます。そうでない場合は、仕事が審査される必要があります。メールアラートはそのような仕事の投稿の審査がおこなわれるまで送付されません。そのため、仕事が投稿された時点から数時間たってメールを受信することがあるのです。通知が送られるときは、すべてのユーザーに公平に送られています。通常、すべての通知メールは5分以内にサーバーから発信されます。

    別の考えられる要因に、タイムゾーンによる時差があります。サイト上のすべての時刻はグリニッジ標準時(GMT)で表示されます。ユーザーの所在地によって、仕事の投稿時刻と仕事の通知メールの時刻が異なるように見える可能性があります。しかし、サイト上の時間とメール・クライアント側での時間差を考慮すれば、通知メールは、仕事が審査のうえ公開されてから数分で送られたことがわかるはずです。

    上記の理由で説明のつかない遅延があるようであれば、メールに遅延のあった仕事のURLを明記してサポートのリクエストを提出してください。そのメッセージが正確に何時にサーバーから発信されたのかを調べることができます。


  • 8.6 - What is the RSS feed for jobs?

    RSS is an acronym for Really Simple Syndication, a family of Web formats used to publish frequently updated content such as news headlines or blog entries in a standardized format and that allows users to subscribe to it.

    A feed reader is client software or a Web application that is used to subscribe to and collect syndicated web content in a single location for easy viewing.

    You can track job postings matching your preferences in your RSS feed reader by clicking the orange button in the jobs page to get started (your feed will be based on your advanced search settings there). To see the complete job description and to quote, you will need to visit the full job page using the link in the feed item.

    The feed contains the basic information about the job, including the link to the job, the job title and short description, and the job requirements (including language pairs and field of expertise). The feed updates once every five minutes.

    You will notice that the URL for the feed contains your entity_id and a unique token that allows you to view job summaries that match your preferences without logging in. You cannot use this token to log in or to access any part of the site. Additionally, the token and feed does not contain any personally identifiable information about the subscriber.

    You can subscribe using any news reader that you would like. If you encounter any encoding issues or have questions, comments or concerns, please contact site staff via a support request.




  • Main - Top






    Translation industry jobs
    Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.