ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace

入会時期 Jul '02

取り扱い言語:
英語 から ハンガリー語
日本語 から 英語
ハンガリー語 から 英語
日本語 から ハンガリー語
英語 から 日本語

Availability today:
ほぼ引き受け不可能

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Katalin Horvath McClure
Expert: high-tech, software, engineering

米国
Local time: 13:09 EST (GMT-5)

母国語: ハンガリー語 Native in ハンガリー語
再度雇用を希望する度合い(WWA)
9 Positive entries

アカウントタイプ フリーランサー, Identity Verified 確認済みメンバー
This translator is helping to localize ProZ.com into ハンガリー語
ProZ.com Kudoz editor
サービス Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Project management
専門知識分野
専門分野:
IT(情報テクノロジー)ビジネス/商業(一般)
経営コンピュータ(一般)
コンピュータ: ソフトウェアコンピュータ: ハードウェア
コンピュータ: システム、ネットワークエレクトロニクス/電子工学
マーケティング/市場調査医療: 器具

料金レート
英語 から ハンガリー語 - 料金レート:0.18 - 0.21 USD 単語当たり / 50 - 60 USD 時間当たり
日本語 から 英語 - 料金レート:0.18 - 0.21 USD 単語当たり / 50 - 60 USD 時間当たり
ハンガリー語 から 英語 - 料金レート:0.18 - 0.21 USD 単語当たり / 50 - 60 USD 時間当たり
日本語 から ハンガリー語 - 料金レート:0.18 - 0.21 USD 単語当たり / 50 - 60 USD 時間当たり
KudoZ アクティビティ 回答した質問: 1507, 提示した質問: 9 Easy / 533 PRO, PRO-レベルポイント: 3735
プロジェクト歴 2 入力プロジェクト    2 翻訳依頼者からの好意的なフィードバック    3 同僚からの好意的なフィードバック

ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 8

グロサリー Katalin's Glossary, Katalin's Medical EJ, Katalin's Medical JE, Katalin's Technical EJ
体験 翻訳体験年数: 9. ProZ.comに登録済み: Mar 2002. 入会日: Jul 2002.
資格 日本語 (Japan Foundation: Level 1 (highest) Certificate, verified)
英語 (C1 State Exam equiv.- Gov. Decree 137/2008, verified)
メンバーシップ ATA
チームHUN-TECH, Hungarian site localization team
ソフトウェア Across, Adobe Acrobat, Frontpage, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Distiller, Adobe PDF Writer, ForeignDesk, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit
記事
ウェブサイト http://www.katalinmcclure.com
入賞暦のあるコンテスト 5th ProZ.com Translation Contest: 英語 to ハンガリー語 [download]
1st Annual ProZ.com Translation Contest: 英語 to ハンガリー語 [download]
9th ProZ.com Translation Contest: 英語 to ハンガリー語 [download]
Professional practices Katalin Horvath McClure endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
自己紹介

Happy to translate anything technology-related: computer software, hardware, manuals, training material, marketing literature, you name it.
Experience in web- and database localization, expert in HTML, can work with graphics and take some DTP work as well.
General business related material translation knowledge supported by an MBA in International Management degree.
Can work with Trados, FrameMaker, can generate PDF files, too.
I am a member of MENSA.
See comments from some of my clients at the bottom of this page.

Education:
- Bachelors' Degree in Computer Science (Kossuth University, Hungary)
- Masters' Degree in Computer Science Education (Kossuth University, Hungary)
- MBA in International Management (Thunderbird, The Garvin School of International Management, Arizona, USA)
Experience:
8 years in Japan, working for a US company's Tokyo branch, doing electrical engineering related work: instrument control, test and measurement, software, hardware. Job included technical support, customer training, website development, writing articles for trade magazines - all in Japanese. Software and database localization, editing, proofreading, occasionally interpreting from English to Japanese and vice versa.
Discussing quality issues with Japanese customers and communicating them to the US R&D department.
Translating marketing material, presentations, technical info for the Hungarian distributors.
Freelancer since 2001.
Sample translations are available here in my portfolio. Additional samples and references are available upon request.

I asked some of my clients:
"Why did you choose me from the pool of applicants (there were 14 bids for this Japanese-English job)?"
"I graded each submitted sample (yours had no errors), then scored CV's (giving points for engineering or medical device background), and then ranked the highest graded and highest scored according to price. You won.
Thank you for your prompt performance, hopefully we will work together again."

Medical device manufacturer, France

"How did you find me?"
"I found you through ProZ.com. The reason I picked you was multi-faceted: the number of KudoZ points you had, your technical skills with computers/TRADOS, and also through the initial conversations I had with you - your communication style conveys that you will be easy to work with. This last one is fairly subjective - I just had a hunch.
Thanks again for your hard work. It was a pleasure working with you -- we'll definitely keep you in mind for any future Hungarian translation projects."

The World's biggest fast food company, USA

Other post-project comments from clients:
"Thanks a million, you are a life saver. Everything looks good."
US translation agency, regarding a rush job, Japanese-English

"Got the files - thank you so much!
Everything looks good and we were able to crank out the DTP issues in a matter of minutes. I think I am going to like working with you on these (and there are more coming up from this client!)"

US translation agency, regarding a large Japanese-English technical job

"As I mentioned before we think that the translator did a very good job and I hope we can enjoy more of such translations in the near future."
Japanese electronics manufacturer, regarding a large Japanese-English technical job
このユーザは、他の翻訳者はPROレベルの用語で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 4060
PRO-レベルポイント:: 3735


トップの言語 (PRO)
英語 から ハンガリー語2472
ハンガリー語 から 英語696
日本語 から 英語363
英語 から 日本語127
ハンガリー語65
あと3の言語ペアでのポイント >
トップの一般分野 (PRO)
技術/工学1577
その他681
ビジネス/金融674
法/特許192
医療185
あと4 の分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
エレクトロニクス/電子工学446
金融(一般)238
機械工学163
IT(情報テクノロジー)162
ビジネス/商業(一般)147
その他108
一般/会話/挨拶/手紙92
あと77 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
日本語 から 英語1
英語 から ハンガリー語1
Specialty fields
コンピュータ: ソフトウェア2
エレクトロニクス/電子工学2
コンピュータ: ハードウェア1
機械工学1
Other fields
キーワード: Japanese, English, Hungarian, software, hardware, electrical engineering, electronics, instrument control, quality, QA, test, measurement, technical support, customer training, website development, writing articles, web localization, software localization, database localization, localization, editing, proofreading, interpreting, marketing materials, presentations, IT, information technology, TRADOS, Framemaker, Adobe, PDF, MENSA, user manual, help file, japán, angol, magyar, fordító, fordítás, szoftver, hardver, villamosmérnök, műszeres vezérlés, elektronika, elektromos műszerek, minőségirányítás, minőségellenőrzés, minőségbiztosítás, támogatás, ügyféloktatás, fejlesztés, cikkek, lokalizáció, honosítás, adatbázis, adatbázisok, lektorálás, tolmács, tolmácsolás, reklám, előadások, információ, információtechnológia, informatika, informatikus, kézikönyv, súgó, tankönyv, tananyag



Profile last updated
Nov 20