ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論

新しいトピックを投稿    オフトピック: 表示中    フォントサイズ: - / + 
 
フォーラム
トピック
投稿者
返信
表示
最新の投稿
Charlotte Corbin
May 5, 2011
12
30,942
0
110
Marc Svetov
Dec 6, 2020
79
22,473
0
81
2
253
3
416
16
1,248
Translate ebooks in exchange for revenue share    (ページへジャンプ 1... 2)
barelon
May 14, 2013
25
4,522
0
99
NEVER ask the client    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10)
144
14,074
Andrea Capuselli
サイトのスタッフ
Apr 13
2
245
14
1,130
13
1,630
Hans Lenting
May 7, 2018
1
640
75
7,230
Pilar Dueñas
Apr 30, 2019
2
772
Why do YOU translate into a non-native language?    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8)
TranslationCe
Feb 18, 2016
108
21,370
LIZ LI
Apr 13
2
322
ibz
Apr 9
4
319
ibz
Apr 12
Ata Arif
Apr 12
5
258
Chris S
Apr 12
elszka
Apr 11
1
235
泰晤士(TIMES)四合院儿    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214... 215)
QHE
May 4, 2014
3,211
2,679,722
QHE
Apr 11
bris97
Apr 6
2
403
6
726
不翻译时聊电影(Translations and Movies)    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44... 45)
chance (X)
Jan 10, 2007
664
471,392
ysun
Apr 11
Improving self-proofreading    (ページへジャンプ 1... 2)
Holger Remke
Feb 6, 2014
16
8,671
5
1,199
13
1,286
MK2010
Apr 10
13
776
RobinB
Apr 10
1
207
1
351
ProZ.com Staff
サイトのスタッフ
Apr 6
26
2,019
N/A
Apr 8
3
221
Modello W-8BEN per lavorare con gli USA    (ページへジャンプ 1... 2)
Heidee (X)
Mar 10, 2011
16
30,019
Ekhangel
Mar 31
12
705
1
493
Bitcoin for Translators - Why Not?    (ページへジャンプ 1, 2... 3)
Péter
May 2, 2013
44
11,327
Péter
Apr 9
0
222
LaTherm
Apr 9
0
139
LaTherm
Apr 9
2
265
5
342
ezee
Sep 7, 2009
2
5,474
新しいトピックを投稿    オフトピック: 表示中    フォントサイズ: - / + 

= 新しい投稿あり ( = 15 件以上の投稿)
= 新しい投稿なし ( = 15 件以上の投稿)
= トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)
 


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search