| トピック | 投稿者 返信 (表示) 最新の投稿 |
 | E-mail de prospection | 13 (881) |
 | formation médicale ci3m/edvenn | 2 (480) |
 | Contrat d'interprétation avec arnaque | 3 (439) |
 | Questions relatives à la prestation de services pour des entreprises britanniques après le Brexit | 2 (301) |
 | Auto-entrepreneur : Taux de changes et déclarations | 6 (564) |
 | Sous-titrage : quels tarifs pratiquer ? | 7 (886) |
 | Plafonds FIF-PL 2020 | 0 (209) |
 | mention à apposer sur une facture | 1 (261) |
 | Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN... ( 1... 2) | 15 (92,491) |
 | Besoin d'aide pour compléter un formulaire | 4 (565) |
 | Enquête-métier | 0 (317) |
 | Espace insécable sur Crowdin | 5 (493) |
 | Quel statut après la micro-entreprise ? | 9 (1,052) |
 | Status juridique traducteur independant | 2 (377) |
 | Du distributionnalisme en traduction | 0 (355) |
 | tarifs pour une recherche documentaire | 2 (414) |
 | Convertir un PDF en word | 6 (642) |
 | Logiciel de facturation / comptabilité | 6 (1,582) |
 | Arnaque faux clients | 2 (504) |
 | Pluriel des noms de monnaies et devises numériques | 0 (339) |
 | Microentreprise et dépassement du seuil de franchise de TVA | 5 (684) |
 | Trados Studio 2019 - Mémoire de traduction | 5 (788) |
 | Traducteurs, sauvez votre métier avant que ce ne soit trop tard | 6 (1,456) |
 | Question about French translation for Mali and DRC | 1 (477) |
 | Devenir traductrice littéraire sans diplôme | 3 (860) |
 | Discussion sur l'évolution du métier de traducteur-interprète et sur la nécessité de s'adapter | 9 (1,522) |
 | Traduction médicale et clients directs | 2 (560) |
 | Je ne peux pas travailler avec la version d'essai de Trados. | 12 (4,192) |
 | Post-édition et traduction automatique : blog et forum ( 1... 2) | 18 (2,863) |
 | La post-édition (Machine translation Post-Editing) ( 1... 2) | 19 (7,918) |
 | Les clients directs | 14 (1,829) |
 | avis - formation traduction Ci3m | 14 (12,017) |
 | Off-topic: Termium Plus offline for termbase creation | 2 (1,915) |
 | PayPal: Virement en devise étrangère sur un compte euros? ( 1... 2) | 28 (28,109) |
 | Tarifs de traduction: Côte d'Ivoire | 1 (589) |
 | Trados 2019 - System out of memory exception | 6 (884) |
 | Traduction et publication d'une oeuvre du domaine du public | 1 (557) |
 | Disparition de la liste des projets | 0 (466) |
 | Numérotation des factures | 8 (1,046) |
 | Chefs de projet : l’UI est-elle traduite ? | 1 (559) |
 | Mentions obligatoires factures | 4 (1,164) |
 | L'editeur/publisher a-t-il obligation de payer des royalties? | 5 (805) |
 | Enquêtes métier | 3 (756) |
 | Enquête pratiques développement durable, réponse covid-19 | 0 (415) |
 | Connaissez-vous et utilisez-vous easyling.com? | 0 (585) |
 | SDL Trados Studio 2009 - vente d'une clef d'activation suite à la fin de mon activité | 5 (1,445) |
 | Recherche de formation pour un traducteur avec expérience mais sans parcours d'études en traduction | 11 (1,668) |
 | dictionnaire Ernst | 2 (1,320) |
 | portage salarial | 10 (2,455) |
 | Des conseils pour une grande débutante (encore une !) | 9 (1,796) |