Fragment assembly and pretranslation
Thread poster: Lucia Messuti
Lucia Messuti
Lucia Messuti  Identity Verified
Italy
Local time: 09:03
English to Italian
+ ...
Jan 13, 2021

Hello collegues,

I'm trying to set the use of MemoQ features to speed up translation and pretranslation.
I know there are several features, but maybe I don't use them in the best way.

For instance for fragment assembly and term extract what are best settings? I've seen there are percentages to be used.
Then there is Muse, but it doesn't use TBs.

Any hints will be appreciated.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Fragment assembly and pretranslation






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »