Discussion about Benevolent deception: "The placebo button effect" in English to Bulgarian

This discussion belongs to ProZ.com contests - discussion of competition in specific pairs » "Discussion about Benevolent deception: "The placebo button effect" in English to Bulgarian".
You can see the ProZ.com contests - discussion of competition in specific pairs page and participate in this discussion from there.


Netizan
Local time: 17:06
英語 から ブルガリア語
+ ...
Скромни резултати Apr 8, 2019

Не зная, какви са условията за провеждане на този конкурс. Ако това е произволен откъс от рутинен превод, добре, нивото е приемливо. Но, ако това е превод, извършен с усилието да дадеш най-доброто от себе си, не е толкова добре. Като обща забележка, бих споделил мнението, че под... See more
Не зная, какви са условията за провеждане на този конкурс. Ако това е произволен откъс от рутинен превод, добре, нивото е приемливо. Но, ако това е превод, извършен с усилието да дадеш най-доброто от себе си, не е толкова добре. Като обща забележка, бих споделил мнението, че подсъзнателно преводачите са се ориентирали към сухо, официално звучене на съобщението, което и ги е подвело да използват термини (понятия), които липсват в оригинала. А това вече води до неточност на превода. Ще дам пример: повечето участници са превели "пешеходни светофари" като "светофари на пешеходни пътеки". Считам, че в настоящата действителност пешеходната пътека е място, където пешеходецът винаги е с предимство. Ако има пешеходен светофар, това е място за пресичане, а не пътека. И това е важно, защото неработещият бутон може да подлъже пешеходеца да чака, докато пешеходната пътека може да го подлъже да пресече улицата, без да гледа светофара.
Прави ми впечатление и оценката на някои коментиращи "Flows well", когато се касае за добре звучаща на български фраза, но без съпоставка със смисъла на оригинала. Понякога пак има неточност на превода.
Този мой коментар е максимално критичен. Не считам, че има смисъл от сладки похвали, когато става дума за конкурс.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion about Benevolent deception: "The placebo button effect" in English to Bulgarian

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search