Discussion about 21st translation contest: "The tides of tech" in English to German

This discussion belongs to ProZ.com contests - discussion of competition in specific pairs » "Discussion about 21st translation contest: "The tides of tech" in English to German".
You can see the ProZ.com contests - discussion of competition in specific pairs page and participate in this discussion from there.


DDM  Identity Verified
2006に入会
英語 から ドイツ語
+ ...
Restrictions for participants to comment on other participants' entries Nov 19, 2019

In my opinion, participants should not be able to comment other participants' entries, since it seems clear to me that in general this is used to "run those entries down".

Teresa Borges
Gerard de Noord
Justyna Zhang
Yunus Can ATLAR
Endre Both
Laura Hurot
Qianqian Dai
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion about 21st translation contest: "The tides of tech" in English to German

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search