時間 | 言語 | 仕事の詳細 | 掲載者名 発注者所属 | 発注者LWA平均  | ステータス |
1 2 次 |
10:06 Apr 17 | 4 その他のペア | please write title lile this Chinese into English,vietnamese,indonesian,malaysian,japanese,korean,arabic,thai Translators needed (big volume) Translation | ProZ.com Business member ProZ.com Business member | No record | 直接連絡 |
18:12 Apr 16 | 6 その他のペア | Subtitles for video content that is tech-related Translation, Subtitling, Time Coding (見込み) | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | 31 Quotes |
11:34 Apr 16 | 7 その他のペア | We welcome new candidates to apply to the upcoming projects Translation, Checking/editing, Voiceover, MT post-editing (見込み) |  Professional member LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | 直接連絡 |
09:19 Apr 16 | | URGENTLY NEEDED Proofreading English > Japanese Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Past quoting deadline |
05:10 Apr 16 | | Subtitle Translators Required Subtitling, Translation (見込み) |  Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline |
03:15 Apr 16 | | English-Japanese subtitle translation project Subtitling, Translation | Logged in visitor | No record | 直接連絡 |
02:50 Apr 16 | | English to Japanese, mechanical/social science areas, Trados/memoQ Translation, Checking/editing ソフトウェア: SDL TRADOS, memoQ 国: 日本 |  Professional member LWA: 4.6 out of 5 | 4.6 | Past quoting deadline |
00:33 Apr 16 | | commercial field, English>Japanese, English>Korean Translation | ProZ.com Business member ProZ.com Business member | No record | 直接連絡 |
16:29 Apr 15 | | Seeking Certified Medical Translators- Japanese ソフトウェア: SDL TRADOS | | 5 | 直接連絡 |
12:45 Apr 15 | | Organisational goals Translation 資格: 必須 | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline |
11:08 Apr 15 | 7 その他のペア | Source French Multi Language Museum Content Project Translation |  Professional member LWA: 4.3 out of 5 | 4.3 | 直接連絡 |
08:05 Apr 15 | 5 その他のペア | VO artists wanted-Ongoing project - JA/ZH-S/ZH-T_HK/KO/FR/PRBT/ES/AR/SA/DE/IN/MS Voiceover | ProZ.com Business Plus member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 5 | 直接連絡 |
04:53 Apr 15 | | 200k commercial field Translation | ProZ.com Business member ProZ.com Business member | No record | 直接連絡 |
04:53 Apr 15 | | 200k commercial field Translation | ProZ.com Business member ProZ.com Business member | No record | 直接連絡 |
04:31 Apr 15 | | 200k commercial field Translation | ProZ.com Business member ProZ.com Business member | No record | 直接連絡 |
04:18 Apr 15 | | 200k commercial field Translation | ProZ.com Business member ProZ.com Business member | No record | 3 Quotes |
02:31 Apr 15 | | English > Japanese & Japanese > English Interpreters Needed for Interviews Interpreting, Simultaneous | Logged in visitor | No record | Past quoting deadline |
17:02 Apr 14 | | Japanese Translators Needed Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.6 out of 5 | 4.6 | 直接連絡 |
13:41 Apr 14 | | Proofreading English > Japanese/ newspaper articles Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Past quoting deadline |
12:14 Apr 14 | | Freelance English<>Japanese (Native speakers) translators needed for upcoming project Translation ソフトウェア: SDL TRADOS, Smartcat | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | 締め切り |
08:11 Apr 14 | | French into Japanese and Korean Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Past quoting deadline |
08:07 Apr 14 | | Translated Sentence Evaluations and other projects Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | 直接連絡 |
05:18 Apr 14 | | ENG>JAP Legal translations - large project until mid May Translation, Checking/editing メンバーのみ | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline |
02:19 Apr 14 | | Branding messaging (phone accessaries), 12K words, possibly ongoing Translation, Checking/editing (見込み) | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | 直接連絡 |
|
15:38 Apr 13 | | On-going Machine Translation Post Editing project MT post-editing 国: 米国 | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline |
11:55 Apr 13 | | English>Japanese translators required - Journalism/science Translation | | 4.9 | 締め切り |
09:10 Apr 13 | | Aerospace field, Long-term project Translation | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Past quoting deadline |
07:13 Apr 13 | | Japanese Linguists - Marketing Project Translation, Copywriting, Transcreation (見込み) | ProZ.com Business member LWA: 4.9 out of 5 ProZ.com Business member | 4.9 | 直接連絡 |
05:43 Apr 13 | | Japanese Subtitle Translator Required Subtitling, Translation |  Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline |
03:15 Apr 13 | | Japanese recording project,English-German and English-Japanese congressmen Subtitling, Translation | Logged in visitor | No record | 直接連絡 |
17:12 Apr 12 | | Flemish, Japanese and German subtitlers with proprietary subtitling software Subtitling, Time Coding (見込み) | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline |
13:49 Apr 12 | | English into Japanese | Hospitality and Tourism Management, Hotels, E-commerce | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | 15 Quotes |
13:03 Apr 12 | 4 その他のペア | Translating 1000 phrases for e-Learning Translation | Logged in visitor | No record | 301 Quotes |
12:59 Apr 12 | | French to Japanese translation / tagline : Tourism Translation, Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Past quoting deadline |
11:39 Apr 12 | | IT/Gaming linguists needed: EN-Japanese Translation, Checking/editing ソフトウェア: Crowdin, Smartcat | ProZ.com Business Plus member ProZ.com Business Plus member | No record | 直接連絡 |
10:27 Apr 12 | | УП рус-яп по видеоконференции / бизнес, энергетика, инновации Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | 直接連絡 |
10:24 Apr 12 | | Pactera EDGE: KO<>JP General and Journalism Localization Project On-going Translation, Checking/editing, MT post-editing | ProZ.com Business Enterprise member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business Enterprise member | 5 | 直接連絡 |
08:45 Apr 12 | | Traducción de un folleto publicitario - Enología Translation ソフトウェア: Microsoft Word | | 5 | 締め切り |
08:35 Apr 12 | | Traducción de un folleto publicitario - Enología Translation, Checking/editing ソフトウェア: Microsoft Word 国: スペイン | | 5 | 締め切り |
07:11 Apr 10 | 7 その他のペア | Automobile related Files, Big project, Trados Translation | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Past quoting deadline |
19:00 Apr 9 | | Translation of a simple shorty for beginners students of Japanese from English Translation 国: 日本 | | No entries | Past quoting deadline |
18:44 Apr 9 | | Translation of a simple shorty for beginners students of Japanese from English Translation 国: 日本 | | No entries | 締め切り |
11:54 Apr 9 | | 1100 words, South Korea, Japanese and Taiwanese Translation | Blue Board outsourcer LWA: 3.9 out of 5 | 3.9 | 締め切り |
09:59 Apr 9 | | English into Japanese Translators needed (IT,Legal,Mobile Phone) Translation, Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | 直接連絡 |
22:30 Apr 8 | 1 その他のペア | 1600 word consumer product manual Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | 締め切り |
19:10 Apr 8 | | Japanese Translator Needed for Chemical Translations, 50K words. | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | 締め切り |
19:09 Apr 8 | | Japanese Translator Needed for Chemical Translations, 50K words. | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | 締め切り |
18:01 Apr 8 | | All-You-Can-Translate Corpus Project (DE>CN, EN>DE, CN>RU, CN>JPN) Translation, MT post-editing (見込み) | | No entries | Past quoting deadline |
13:47 Apr 8 | 2 その他のペア | Translatiors in Seattle Area,WA Translation, Subtitling, Translation, Native speaker conversation (見込み) | ProZ.com Business Enterprise member LWA: 5 out of 5 | 5 | 103 Quotes |
13:40 Apr 8 | | Hiring Japanese Freelance Transcribers Transcription, Other: Transcription (見込み) | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | 1 Quotes |
1 2 次 |