GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:11 Dec 13, 2006 |
Japanese to English translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: V N Ganesh Local time: 20:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | loss in bristllness |
| ||
1 | FY1 |
| ||
1 | vacuolar loss |
|
loss in bristllness Explanation: I think "胞" is a typo of "脆". -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2006-12-14 11:24:49 GMT) -------------------------------------------------- britllness, yes could be "britlleness loss" but not sure. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
FY1 Explanation: Since I cannot find the location to note from/to asker on this site (Where is it? How can I write note to the asker?), I am writing this here. This is not for point. I agree with yumom-san's answer. However I think that all three English words, that yumom-san is using here, are a typo. But I am not sure, either. Please see reference below. yumomさん、「脆性」の特許用専門英語がありますか?私は専門ではないので、お尋ねしています。 Reference: http://www.google.com/search?hl=ja&q=brittleness&btnG=Google... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vacuolar loss Explanation: rate of loss of isotope from the root tissue. The straight. line which is the slowest phase of loss is assumed to repre-. sent vacuolar loss. ... www.blackwell-synergy.com/doi/pdf/10.1111/j.1365-3040.1979.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.