13:53 Apr 18, 2021 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / data privacy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Gläsel Germany Local time: 13:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | weitergeben |
| ||
3 | Vertraulich |
| ||
3 -4 | nicht teilen |
|
Discussion entries: 12 | |
---|---|
Vertraulich Explanation: So geht es auch. Positiv formuliert: Wir behandeln Ihre Daten streng vertraulich. -------------------------------------------------- Note added at 18 Stunden (2021-04-19 08:10:28 GMT) -------------------------------------------------- Oder wenn Du einen Imperativ fürs Glossar haben möchtest: Vertraulich behandeln |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
share weitergeben Explanation: "Wir geben Daten nicht an Dritte weiter." ist korrekt für "do not share" (siehe Beispiele unter "example sentences"). Die Version "Wir geben keine Daten weiter" ist allerdings auch okay. Man sagt ja auch "Ich habe kein Geld.", obwohl ich mich dann auch immer Frage, wie man kein Geld haben kann - nur ein Scherz. ;) Was ich damit sagen will, ist, dass die zweite Version auch korrektes Deutsch ist. Hier noch ein Beispiel von der Seite des Bundesrates, die auch beide Varianten verwenden: "Beim alleinigen Aufrufen einer Seite aus unserem Internetangebot mit eingebundenem YouTube-Video werden keine Daten weitergegeben." (https://www.bundesrat.de/DE/service-navi/datenschutz/datensc... Example sentence(s):
https://www.bertelsmann-stiftung.de/de/system/datenschutz https://www.bundesrat.de/DE/service-navi/datenschutz/datenschutz-node.html |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||