GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:08 Oct 27, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 10:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | sus ojos son dos cuchillas bajo el ceño fruncido |
| ||
3 | Frunce el ceño con fuerza |
|
Frunce el ceño con fuerza Explanation: slit, "raja, tajo", no encaja fácilmente de forma idiomática en español... Esta es una idea, bastante obvia la verdad. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a deep frown slits her eyes sus ojos son dos cuchillas bajo el ceño fruncido Explanation: Traducción libre con una metáfora equivalente. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2020-10-27 17:57:15 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Me alegra que te haya servido. Saludos, Blanca. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|