Member since Jun '09

Working languages:
English to Swedish
German to Swedish
Norwegian to Swedish
Danish to Swedish
Italian to Swedish

Fredrik Pettersson
MemoQ, SDL Trados Studio, Memsource

Hong Kong, Hong Kong
Local time: 20:30 CEST (GMT+2)

Native in: Swedish Native in Swedish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.comAIM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Copywriting, Transcreation, Subtitling, Native speaker conversation, Language instruction, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksMechanics / Mech Engineering
Medical: InstrumentsGames / Video Games / Gaming / Casino
Internet, e-CommerceComputers: Software
IT (Information Technology)Computers: Hardware
Finance (general)Business/Commerce (general)


Rates
English to Swedish - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word / 20 - 26 EUR per hour / 4.70 - 5.90 EUR per audio/video minute
German to Swedish - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 23 - 29 EUR per hour / 5.00 - 7.00 EUR per audio/video minute
Norwegian to Swedish - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 24 - 31 EUR per hour / 5.50 - 7.00 EUR per audio/video minute
Danish to Swedish - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 24 - 31 EUR per hour / 5.50 - 7.00 EUR per audio/video minute
Italian to Swedish - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word / 20 - 26 EUR per hour / 4.70 - 5.90 EUR per audio/video minute

All accepted currencies Swiss francs (chf), Chinese yuan (cny), Danish kroner (dkk), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Norwegian kroner (nok), Swedish kronor (sek), Singapore dollars (sgd), U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 8, Questions asked: 1999
Blue Board entries made by this user  6 entries

Payment methods accepted MasterCard, Visa, Wire transfer, Skrill, Money order, Transferwise
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Mar 2009. Became a member: Jun 2009.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Alchemy Publisher, CafeTran Espresso, Catalyst, Frontpage, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY FineReader, Memsource Editor, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume English (DOCX)
Professional practices Fredrik Pettersson endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

A brief summary of myself:

-I was born in Sweden 1971, have pursued studies in USA and Australia and worked as a full-time translator since 2010. 

-English-Swedish translation as well as German-Swedish, Norwegian-Swedish and Danish-Swedish translation

-Professional membership at ProZ.com - The translation workplace 

-Profile: www.proz.com/translator/1042082 

Feedback from clients: www.proz.com/wwa/1042082 

-Member of Certified PRO Network at ProZ.com - The translation workplace www.proz.com/pro-tag/info/about/ 

-University studies in Sweden during 4 years.

I am a native Swedish freelance translator with licenses for SDL Trados Studio, MemoQ, Memsource, SDL Trados TagEditor, SDL Trados Workbench and Alchemy Catalyst. 

I lived and worked in Norway for 5 years earlier during the period 1999-2005, and have studied Danish at university in Sweden. So besides my main language combination, which is English-Swedish, I also translate from Norwegian and Danish into Swedish. 

In 2009, I began working full-time with translation, and in the following year I registered a company for my English-Swedish translations business. I have extensive experience of working with SDL Trados Studio, MemoQ, Memsource and SDL Trados TagEditor. I also own three of the most comprehensive English-Swedish and Swedish-English technical dictionaries for my electronic dictionary software WordFinder and other electronic dictionaries (for technical, commercial/financial and accounting terminology). 

My main subject area is IT and technology, but I have considerable experience in other subject areas as well. For more detailed information of my completed previous projects in different subject areas, please contact me and request my project overview which outlines some of my past projects. A few examples of my past projects are listed below.

Instruction manual for a marking machine                                                               

Strings in a textfile for a CNC-system                                                                     

Instructions for transportation, storing, commissioning and maintenance of power transformers 

Instruction and maintenance manual for a shunt reactor                               

Instruction manuals for blasthole drills

Web sites for companies selling different technical products

EC safety data sheets and chemical specifications

Printer manuals for a well-known printer manufacturer (more than 400,000 words; 2,576 files)

Owner handbooks for five car models (more than 400,000 words; 73 files)

User manual for an orthopantomograph

User manual for an endoscope cleaning and disinfection system

User interfaces for different apps

NAS strings, product presentations of NAS units, NAS-related apps, etc.

End User License Agreement (EULA) for a software

Microsoft Visio e-learning course

Online profile research survey for Microsoft hosting partners where I also tested the final version

Training tool for effective presentations training (very stimulating job with lots of spoken language expressions and very interesting subject)

Prospectus for a Luxembourgian mono portfolio for investment in transferable securities

Prospectus for an investment compartment that invests in a diversified portfolio of high-yield bonds and other debt instruments

If you want to try my services first, I can offer to complete a test for you (maximum 300 words) free of charge.

Upon request I can send an Excel to you with e-mail addresses and phone number to four references.


Jag är infödd svensk frilansöversättare sedan 2009 med licenser för SDL Trados Studio, MemoQ, Memsource, SDL Trados TagEditor, SDL Trados Workbench och Alchemy Catalyst. 

Jag bodde och arbetade i Norge i 5 år tidigare under perioden 1999-2005 och har studerat danska vid Stockholms universitet. Det betyder att förutom min huvudsakliga språkkombination engelska-svenska översätter jag också från norska och danska till svenska. 

Jag började arbeta på heltid med översättning 2009, och följande år registrerade jag ett företag för min översättningsverksamhet. Jag översatte då från engelska och kinesiska till svenska. Jag har lång erfarenhet av att arbeta med SDL Trados Studio, MemoQ, Memsource och SDL Trados TagEditor. Jag äger också tre av de mest omfattande engelsk-svenska och svensk-engelska tekniska ordböcker som finns för mitt elektroniska ordboksprogram WordFinder Desktop och även fler elektroniska ordböcker inom andra ämnesområden, t.ex. handel, finans, juridik, försäkring, redovisning m.m.

Mitt huvudämnesområde är IT och teknik. Jag har även avsevärd erfarenhet inom andra ämnesområden. Mer detaljerad information om mina tidigare genomförda projekt inom olika ämnesområden kan fås genom att kontakta mig. Några exempel på mina tidigare genomförda projekt räknas upp nedan:

Instruktionshandbok för en ritsmaskin                                                               

Strängar i en textfil för ett CNC-system                                                                     

Instruktioner för transport, förvaring, igångsättning och underhåll av krafttransformatorer 

Instruktions- och underhållshandbok för en shuntreaktor                               

Instruktionshandböcker för spränghålsborrmaskiner

Webbplatser för företag som säljer olika typer av tekniska produkter

Säkerhetsdatablad och kemiska specifikationer enligt EG-direktiv

Handböcker för skrivare för en välkänd tillverkare av skrivare (mer än 400 000 ord; 2576 filer)

Ägarhandböcker för fem olika bilmodeller (mer än 400 000 ord; 73 filer)

Användarhandbok för en ortopantomograf

Användarhandbok för ett system för rengöring och desinfektion av endoskop

Användargränssnitt för olika appar

NAS-strängar, produktpresentationer av NAS-enheter, NAS-relaterade appar osv.

Licensavtal för slutanvändare för en programvara

E-kurs i Microsoft Visio

Forskningsstudie om onlineprofiler för Microsoft-värdtjänstpartner (jag testade också den slutgiltiga versionen)

Utbildningsverktyg för effektiva presentationsövningar (mycket stimulerande jobb med mycket talspråkliga uttryck och ett mycket intressant ämnesområde)

Prospekt för en luxemburgsk enkel portfölj för investering i överlåtbara värdepapper

Prospekt för en delfond som investerar i en portfölj med brett innehav av högavkastande obligationer och andra skuldinstrument


Keywords: swedish translator, schwedischer Übersetzer, traduttore svedese, dansk til svensk oversetter, norsk til svensk oversetter, MemoQ, SDL Trados Studio, Memsource, translation, reviewing. See more.swedish translator, schwedischer Übersetzer, traduttore svedese, dansk til svensk oversetter, norsk til svensk oversetter, MemoQ, SDL Trados Studio, Memsource, translation, reviewing, proofreading, localization, machine translation post-editing, MTPE, english to swedish, german to swedish, vom Deutschen ins Schwedische, italian to swedish, dall'italiano allo svedese, dansk til svensk, norsk til svensk, manuals, installation manuals, instruction manual, product specifications, technical instructions, handbooks, booklets, catalogues, catalogs, brochures, contracts, documents, datasheets, technology, machinery, computer, IT, software, website translation, commercial, business, medical instruments, e-learning, EULA, user interface, UI, prospectus, NAS, CNC, data sheets, work safety. See less.


Profile last updated
Feb 18