Working languages:
English to German
French to German

KarolineB

Coyoacan, Distrito Federal, Mexico
Local time: 11:02 CST (GMT-6)

Native in: German (Variant: Germany) Native in German
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyLinguistics
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 2
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Mar 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Professional practices KarolineB endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Hello,

I'm Karoline from Berlin, Germany.

I studied English and French as a Foreign Language at the Free University of Berlin (Master of Education). I spent a year in Edinburgh, Scotland, and one year in France (six months in Agen and, on a separate occasion, six months in Nantes). I speak English on a daily basis with my partner, and I am immersing myself in Spanish here in Mexico City.

Both in my Bachelor's and my Master's degree I had a strong focus on Linguistics, which has provided me with a sound understanding of the interrelation of the different 'levels' of language (i.e. syntax, semantics, pragmatics), and thus excellent skills for analyzing material within its particular context, which is essential for a good translation. Also, I am meticulous, which is important for translation and transcription.

I got interested in translation early on. Already as a child I compared the different languages on food packaging. Later, as I became proficient in English and French, I got especially interested in the fields of instructions, manuals, web navigation interfaces (software and website localization) and the like, as bad translations of these have always bothered me.

My fields of expertise include linguistics, education, and photography, but I am eager to expand my knowledge beyond these.
Keywords: german, software, website, localization, linguistics, photography, education, translation, transcription


Profile last updated
Nov 24, 2015



More translators and interpreters: English to German - French to German   More language pairs