Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Spanish (monolingual)

Availability today:
Partially available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Ana Laura Martinez
ES-EN AV Expert - Subtitles & Webcomics

Argentina
Local time: 21:39 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish (Variant: Argentine) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Transcription, Software localization, Editing/proofreading, Language instruction, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaArt, Arts & Crafts, Painting

Rates
English to Spanish - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word / 20 - 22 USD per hour / 4.50 - 6.00 USD per audio/video minute
Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word / 20 - 22 USD per hour / 4.50 - 6.00 USD per audio/video minute
Spanish - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word / 15 - 22 USD per hour / 4.50 - 6.00 USD per audio/video minute
English - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word / 15 - 22 USD per hour / 4.50 - 6.00 USD per audio/video minute

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Translation education Bachelor's degree - IES Lenguas Vivas Juan Ramón Fernández
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Nov 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández")
Spanish to English (Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández")
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Indesign, Microsoft Word, Ooona, Powerpoint, Subtitle Edit, Wordfast
Website https://www.linkedin.com/in/mrtnzanalaura/
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows attended
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Buy or learn new work-related software
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Improve my productivity
Bio
I'm a literary and audiovisual translator, I work with the English-Spanish pair, and I'm passionate about subtitling, which is why I'm specializing in that area. I'm also interested in accessibility issues in media and I'd love to acquaint myself with that area as well.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects6
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Subtitling2
Editing/proofreading1
Language pairs
Spanish2
English to Spanish2
Spanish to English1
English1
Specialty fields
Cinema, Film, TV, Drama3
Poetry & Literature3
Folklore1
Other fields
Government / Politics2
Agriculture1
Social Science, Sociology, Ethics, etc.1
Anthropology1
Keywords: english, spanish, rioplatense, español, latin american spanish, webcomics, arts and crafts, webtoons, subtitles, subtitling. See more.english, spanish, rioplatense, español, latin american spanish, webcomics, arts and crafts, webtoons, subtitles, subtitling, audiovisual translation, movies, tv shows, localization. See less.


Profile last updated
Feb 9



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs