Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Rafael Bordabehere (X) (#11398) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - Daría mi brazo derecho por ser ambidextro. - Cuando llegues a una encrucijada en tu camino, asúmela. - Puedes ver mucho con solo observar. - Nadie tiene interés ya; hay muchos de ellos. - No puedo concentrarme mientras pienso. - El futuro ya no es lo que solía ser. - No compraré enciclopedias para mis hijos. Deben andar su camino, como lo hice yo. - Estamos perdidos pero no retrasados. - La mitad de lo que dicen sobre mí no es verdad. - Una moneda ya no vale su cambio chico. - Es como un deja-vu: siempre lo mismo. - No termina hasta que se acaba. - Mrs. Lindsay: "Realmente te ves guapo". Yogi Berra: "Gracias: tú no." - Si el mundo fuera perfecto no se llamaría mundo. |