Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
At Collot Baca Localization we are looking for experienced subtitlers who can translate from English into French.
We currently have a potential project which will begin on April 12th and will have rolling deliveries until May 28th. It will consist of different videos that need to be subtitled from scratch (translation+timecoding).
English scripts will be provided.
Candidates interested, please contact us at [HIDDEN] with your CV as well as some mentions of previous experience in subtitling.
We work with our cloud-based platform Ooona for creating subtitles, for which we will provide licenses and training materials. The platform is quite user-friendly and easy to use for anyone who has worked with subtitling Software before.
We are exclusively looking for individual subtitlers. Other agencies will be ignored.
Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.