This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm trying to save a target file, but Trados is giving me a "missing tag" error message. I checked and there is no missing tag. I even tried alt-insert to copy the whole segment as it is, but it didn't work.
Any ideas?
Alain
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jakub Šnevajs チェコ共和国 Local time: 13:56 英語 から チェコ語 + ...
Have you tried CTRL + click?
Aug 29, 2014
Hello,
which version of Trados do you use? Studio, or the old 2007 version? If the old one, do you have the tag visibility toggled to full? In case of Studio, text formating is sometimes not realized by visible tags, but Studio considers e.g. the text in italic or bold to be tagged. Try to hold CTRL key and move your mouse over the source text. In case there is some hidden formating, you will see it highlighted. If you find something, release the CTRL key, highlight the approp... See more
Hello,
which version of Trados do you use? Studio, or the old 2007 version? If the old one, do you have the tag visibility toggled to full? In case of Studio, text formating is sometimes not realized by visible tags, but Studio considers e.g. the text in italic or bold to be tagged. Try to hold CTRL key and move your mouse over the source text. In case there is some hidden formating, you will see it highlighted. If you find something, release the CTRL key, highlight the appropriate part of text in target, press and hold CTRL key again, move the cursor over the text in source and click. The formatting (hidden tagging) should copy into the target.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.