Glossary entry (derived from question below)
英語 term or phrase:
General Content Consistency
日本語 translation:
全体内容の統一性
Added to glossary by
sanjainihongo
Aug 2, 2006 08:36
17 yrs ago
英語 term
General Content Consistency
英語 から 日本語
芸術/文学
言語学
Technical Writing
When writing a user manual one must follow consistency in using tenses or passive/active.
Proposed translations
(日本語)
5 | 全体内容の統一性 | humbird |
3 | (時制、能動態など)表現の統一を図る | snowbees |
Proposed translations
8時間
Selected
全体内容の統一性
What your quote saying is:
When you are writing manual, you must use same word to mean same thing. Also when even A happened in the past, and event B is going to happen tomorrow, you have to clearly differentiate the chronological course of two events (tense). Also you have to use either passive form or active form. Do not mix them up. This is consistency 〔統一性).
By keeping these consistent, the readers would not be confused about timelines, and who is doing what.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-08-02 17:22:33 GMT)
--------------------------------------------------
Typo -- "Even A" is wrong, "Event A" is correct.
"clearly differentiate" is wrong, "clearly and differentiate" is correct.
When you are writing manual, you must use same word to mean same thing. Also when even A happened in the past, and event B is going to happen tomorrow, you have to clearly differentiate the chronological course of two events (tense). Also you have to use either passive form or active form. Do not mix them up. This is consistency 〔統一性).
By keeping these consistent, the readers would not be confused about timelines, and who is doing what.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-08-02 17:22:33 GMT)
--------------------------------------------------
Typo -- "Even A" is wrong, "Event A" is correct.
"clearly differentiate" is wrong, "clearly and differentiate" is correct.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "はい。分かりました。どうも。"
12時間
Something went wrong...