https://jpn.proz.com/kudoz/japanese-to-english/engineering-industrial/1633940-%E7%9F%AD%E7%B5%A1%E7%B7%9A%E6%8E%A5%E7%9D%80%E6%B8%88.html?paging=y

Glossary entry

日本語 term or phrase:

短絡線接着済

英語 translation:

The short circuit line is been connected

Added to glossary by kishore (X)
Nov 10, 2006 06:39
18 yrs ago
日本語 term

短絡線接着済

日本語 から 英語 技術/工学 工学: 産業 newspaper printing
FWD-DK出荷時に短絡線接着済です。外部端子遠隔操作時外してください。
the short circuit wire is attached at the time of FWD-DK shipment. but please remove it when doing the remote operation for external terminal.

is meaning of 接着済 attached or installed?

Discussion

kishore (X) (asker) Nov 11, 2006:
what zipang says is correct 接着"剤" is [adhesive] , but 接着"済" is [attached]

Proposed translations

5時間
Selected

The short circuit line is been connected

The tense is used as per my knowledge.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
4分

taped down, taped over, glued over

Note that I assume that the glue/bond compound is there to protect the terminals from corroding, bending, breaking, whatever, during shipment.
Note from asker:
where is it mentioned as adhesive so that you can say taped down, etc?
Something went wrong...
-1
9時間

The short circuit is fixed with adhesive/glue

接着剤 is definitely adhesive or glue, so this seems to make the best sense of it. Are you sure of all the characters?
Peer comment(s):

disagree zipang : 接着"剤" is [adhesive] , but 接着"済" is [attached]
1時間
Something went wrong...