Nov 12, 2011 03:06
13 yrs ago
2 viewers *
英語 term
Manager on Duty
Non-PRO
英語 から 日本語
マーケティング
観光&旅行
ホテルのディレクトリーに記載されている用語です。
If you require first aid, please contact the Manager on Duty or dial 8888 on your telephone for immediate attention.
ディレクトリーを読んでいると、「Manager on Duty」は部署またはセクションのようです。
直訳すると、勤務中のマネージャー、になりますが、部署の名称には使えません。
マネージャー・オン・デューティー、とカタカナにすると、ゲストの人々にはわかりずらい気がします。
If you require first aid, please contact the Manager on Duty or dial 8888 on your telephone for immediate attention.
ディレクトリーを読んでいると、「Manager on Duty」は部署またはセクションのようです。
直訳すると、勤務中のマネージャー、になりますが、部署の名称には使えません。
マネージャー・オン・デューティー、とカタカナにすると、ゲストの人々にはわかりずらい気がします。
Proposed translations
(日本語)
3 +3 | 勤務中のマネージャー |
Yuki Okada
![]() |
Proposed translations
+3
18分
Selected
勤務中のマネージャー
本当に部署名ですか?勤務中のマネージャーで良いと思いますが。
Peer comment(s):
agree |
beardmonk
: 同意です。あるいは「当直のマネージャー」とか「当直支配人」など。
13分
|
ありがとうございます。当直は通常の時間外なら良いのですが、どうもそうではないようです。
|
|
agree |
MariyaN (X)
11時間
|
ありがとうございます。
|
|
agree |
Minoru Kuwahara
: 私もこれは人と思います。その時点で勤務中のマネージャー(支配人)に連絡ということですね。‐
3日 3時間
|
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございます"
Discussion