https://jpn.proz.com/kudoz/japanese-to-english/automotive-cars-trucks/3196666-%E5%90%B9%E3%81%8D%E4%B8%8A%E3%81%8C%E3%82%8A.html&set_site_lang=jpn&text=%E5%90%B9%E3%81%91%E4%B8%8A%E3%81%8C%E3%82%8A+%26gt%3B+the+way+the+engine+revs+up

Glossary entry

日本語 term or phrase:

吹け上がり

英語 translation:

the way the engine revs up

Added to glossary by conejo
Apr 15, 2009 20:45
16 yrs ago
3 viewers *
日本語 term

吹き上がり

日本語 から 英語 技術/工学 自動車/車&トラック
Typically I have seen 吹き上がり used to mean something negative that is a problem with the engine (engine is stuck in acceleration), but in the text below it seems to be referring to something that is considered to be good.

このエンジンは高回転高出力だけではなく、静粛性、スムーズな吹き上がりを兼ね備えた高品質なエンジンです。

Do you think it means something like 'smooth increase in speed'? Or something else?

Thanks.

Proposed translations

+5
43分
Selected

(the way how the engine) revs up

I think "吹き上がり" is "吹け上がり".

The meaning is:
吹け上がりとは、エンジンの回転上昇の具合のこと。
(the way how the engine revs up, smoothly or not smoothly)

This is a high quality engine which revs up smoothly.
Example sentence:

吹け上がりの良いエンジン

Peer comment(s):

agree wigna : rev up or revving up of the engine
3時間
thanks!
agree Kurt Hammond
4時間
thanks!
agree Tokyo_Moscow
5時間
thanks!
agree Peishun CHIANG : "吹き上がり" is a right and a very common word. It can be seen everywhere in the car magazines reporting engines. I am translating as "rev-up", and sometimes as 'response'. The word does not have negative nuance.
5時間
thank you very much!
agree Derek Newpor (X)
10時間
thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, everybody."
12分

Acceleration

I've never seen this used like this before, but perhaps they mean "acceleration"?
Something went wrong...
47分

power generation

just a guess

エンジンの性能は回転数と出力が基本では?
Something went wrong...