This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hello! Please help me check if this translation from English to Chinese is right.
Original text:
This is a great opportunity for online casino affiliaters to earn. You do not need seed money to start, all you need is a computer and internet access. Who are those affiliaters? They are the members of partner programs of online casinos, who receive a commission for bringing new players in online casinos. The fee depends on the payment structure of the online casinos. Some... See more
Hello! Please help me check if this translation from English to Chinese is right.
Original text:
This is a great opportunity for online casino affiliaters to earn. You do not need seed money to start, all you need is a computer and internet access. Who are those affiliaters? They are the members of partner programs of online casinos, who receive a commission for bringing new players in online casinos. The fee depends on the payment structure of the online casinos. Some casino owners are paying partners a fixed amount for each registration. Others pay a percentage of players losing to their casinos. GamblingBuilder affiliate program pays affiliaters 40% of the losing bets of players involved in your casino. Such large payments make participation in the affiliate program be more profitable.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
wherestip США Local time: 07:39 китайский => английский + ...
Does not adhere to the original language
Mar 26, 2014
IMO, the Chinese would suffice as a paraphrase with some errors. In other words, it's good enough for handwaving purposes and getting the main message across.
My recommendation would be to pay for a professional translation job and/or a verification job to ensure for quality and accuracy.
[Edited at 2014-03-26 17:46 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Shirley Lao Тайвань Local time: 20:39 Член ProZ.com c 2007 английский => китайский + ...
Transcreation or cultural adaptation
Mar 26, 2014
I think the Chinese text posted here is meant to be a transcreation or cultural adaptation.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
wherestip США Local time: 07:39 китайский => английский + ...
Too much exaggeration
Mar 26, 2014
Shirley Lao wrote:
I think the Chinese text posted here is meant to be a transcreation or cultural adaptation.
Yes, I agree, Shirley.
IMO, it boils down to what the intention of the advertiser is. Is it to sell a service at all cost, or to adhere to the principle of truth in advertising?
Plus there are some errors in meaning.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.