Jun 6, 2007 07:06
16 yrs ago
1 viewer *
German term

Erstwert-Fehler

German to Polish Tech/Engineering Automation & Robotics Windkraftanlagen
Gdzies juz znalazlem, ze jest to "Blad wartosci wstepnej", nie bardzo pasuje mi to jednak to kontekstu/objasnienia:

"Sind Fehler aufgetreten, wird in der ersten Zeile der Erstwert-Fehler (FE) angezeigt. Der Erstwert-Fehler ist der Fehler, der zum Abschalten der Anlage führte. "

Bardziej pasowalby mi zatem "blad pierwotny" ? Czy ktos kolegow moglby to potwierdzic lub mialby lepszy pomysl?

Discussion

Crannmer Jun 6, 2007:
Ja bym wzial "poczatkowy". Ale pewnosc za mala, aby wstawic odpowiedz. Chodzi o bledy wywolujace poprzez swe nastepstwa cale lancuchy komunikatow o dalszych bledach (hipotetycznie: szybkie wylaczenie -> brak napiecia w sieci, spadek cisnienia oleju, brak wzbudzenia, itp.). Aby serwisant nie tracil czasu, system wskazuje ten blad, ktory uwaza za wyzwalacza problemu, a nie jego nastepstwa.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search